2016年8月27日 (土)

呉市中通り,「バイク駐輪禁止」だけどー

Img_0546
呉市の商店街,中通り,通称 「れんがどおり」は,最近 タイルの貼り換え工事が行われ,それに伴って,車道と歩道の分離が明確になり,それまで 無法に駐輪されていた自転車のために,歩道の一部に専用駐輪スペースが設けられました。

この駐輪スペースには 「バイク駐輪禁止」と明示されていて,バイク用は 堺川沿いに 新たに屋根付きの専用駐輪場が設けられました。
これによって,この通りのバイク駐輪の全面禁止が明確になりました。

しかし ご覧のとおりです。
自転車専用駐輪場外の歩道部分に,ほとんど隙間なくバイクが並んでいます。
歩行の邪魔で,尚且つ 見苦しい景観です。

バイクの歩道上駐輪は,道路交通法上の駐車違反です。
「指導」は不要で 「取締り・検挙」でよさそうですが,連日 放置されたままです。
この駐車違反を見逃している理由が分りません,呉警察署の皆さん。

| | コメント (0)

2016年8月26日 (金)

「旭日旗防止法」制定!?

The Huffington Post’日本版 (8月21日)に 「韓国で 『旭日旗防止法』 制定の動き,「少女時代」 メンバーの投稿で再燃 実効性に疑問の声も」 という見出しの記事がありました。

抜粋転載するとー

*************************************

Photo韓国で日本の植民地支配からの解放を祝う 8月15日の「光復節」を前に,人気アイドルグループ「少女時代」のティファニーが自身の Snapchat と Instagram に,「旭日旗」をあしらったスタンプと絵文字を使用し,物議をかもした。
投稿は「光復節」前日の8月14日だったということもあり,強い非難がわき起こった。ティファニーはレギュラー出演していたテレビのバラエティー番組を降板するなど、余波はまだ続いている。
韓国では「旭日旗」は日本の軍国主義の象徴とされ,社会に強い拒否感がある。しかし芸能人らがこれに似たデザインのものを着用したり,投稿したりして非難されるケースが後を絶たず,法律で一律に禁止することが検討されている。
 

17日のマネートゥデイは「繰り返される旭日旗論議…『ティファニー防止法』登場か」と報じた。 

記事では国会の法制司法委員会の関係者の話として「今回の問題を契機に,立法化の議論が可能となる」と伝えている。・・・ 

法制司法委員会の検討報告書によると,改正案は「憲法の表現の自由を制限するおそれがあるが,国家安全保障・秩序維持または公共の福祉のために必要であれば制限も可能」と評価された。
だが,実効性には疑問が残る。旭日旗は現在,日本の自衛隊が公式な旗として使用している。・・・ 日本では依然として使用されているだけに,外交的摩擦が懸念される。
・・・ 

また,旭日旗を連想させるデザインの製品は,非常に多く出回っている。ただ丸を描いて線さえ引けば,十分に旭日旗に見えてしまうのだ。どこまでが「旭日旗または日本帝国主義を象徴する事物」なのか,その境界もずいぶん曖昧といえる。 

過去には実際,以下のようなものが物議を醸した。

Photo_3Photo_2

(「旭日旗騒動」を巻き起こしたタレント,チョン・チャヌ氏の衣装)
(「旭日旗騒動」を巻き起こしたプッシーキャット・ドールズのアルバムジャケット)

Photo_4(「旭日旗騒動」を起こしたウェブ漫画オムライス・ジャムジャムのカニのイラスト)

(転載了)
*************************************

「国家安全保障・秩序維持または公共の福祉のために必要であれば・・・ 」 だそうです。
海上自衛隊の艦艇は韓国に寄港することができなくなります。

挙げられている例のように,多くの一般国民は 「旭日旗」 あるいは それに類したデザインに何の偏見も持っていないようで,それで何の問題もなさそうですが,それを一部の特定の思想を持った人々が悪意の思想を吹き込み,強制しているかのように見えます。
何の根拠か 「社会に強い拒否感がある。」と断じるのも メディアの誘導に思えます。
とにかく 「親日」のレッテルを貼って非難すれば,いかなる韓国人も黙ってしまい,特定の針路にしか進めない悲しい国のようです。

立法化すれば,その 「お笑い国家」ぶりが世界に広まることは避けられないでしょう。

ところで ‘The Huffingon Post’は ‘IN ASSOCIATION WITH Asahi Shimbun’とあり,日本版編集長は 元朝日新聞記者らしいのですが,朝日新聞 社旗には触れていません。

| | コメント (0)

2016年8月25日 (木)

薬漬けの日々?

Img_0761最近,夕食後に服用している薬です。

若い頃は,薬といえば せいぜい 年数回の 「正露丸」でした。
50歳を過ぎて 頭痛や歯痛への時々の「鎮痛剤」はありました。

現在,服用中の薬は 「高血圧」,「高コレステロール」用 各1,および この 1~2ヶ月ほど 治まらない湿疹用 3+胃荒れ対策 1 ,計6錠。

若い頃には考えもしませんでした。

| | コメント (0)

2016年8月24日 (水)

‘Teamwork trumps speed’,日本 リレー 銀メダルの伝えられ方

リオ・オリンピックを Live中継で観て 最も興奮したのは 陸上男子 4×100m 決勝,日本チームが銀メダルを獲ったレースでした。

TVのスポーツ観戦で,例えば 錦織選手のテニスや,サッカーの国際試合で 思わず,つぶやくように声を出すことがありますが,今回の,ケンブリッジ飛鳥選手が アメリカとカナダの猛追をかわしてゴールする場面では 「銀だ!」と叫んでしまいました。

この快挙を 報道(見出しから)している 海外のニュース・サイトから ‘REUTER’を紹介します。
日本チームの銀メダルは海外メディアも驚きのようです。

(転載,拙訳御免)
*************************************

For Japan's unlikely silver medalists, teamwork trumps speed’ 8/20 ‘REUTER

「日本の,思いもよらない銀メダリスト,チームワークがスピードに打ち勝つ」

The dark horses from Japan may have failed to spoil Usain Bolt's send-off party, but lightening team work helped them pull off a massive shock by upstaging North American sprinting giants to win Olympic silver in the 4x100 meters relay on Friday.

日本からのダークホースは,ウサイン・ボルトの送別会を台無しにすることには失敗したかもしれないが,稲光のように輝くチーム・ワークによって,北アメリカの短距離の巨人達を打ち負かし,金曜日 4x100m リレーで オリンピック銀メダルを勝ち取って 大きなショックを引き出した。

On their own, the Japanese sprinters did not stand a chance against the likes of Bolt, American Justin Gatlin or Canada's Andre De Grasse.

日本のスプリンターは,一人一人では ボルト,アメリカのジャスティン・ガトリン あるいは カナダのアンドレ・デ・グラッセ達に立ち向かう見込みはなかった。

None of the four Japanese men -- Aska Cambridge, Yoshihide Kiryu, Ryota Yamagata and Shota Iizuka -- have run 100m in under 10 seconds, nor got a sniff of an individual Olympic final.

4人の日本選手ーケンブリッジ飛鳥,桐生祥秀,山県亮太,飯塚翔太-の誰も10秒未満で100mを走っておらず,オリンピック個人決勝に残ったこともなかった。

But what they lack in raw speed, they made up for in seamless baton changes on Friday and gelled to break the Asian record with a time of 37.60 seconds.

しかし,生のスピードで彼等に欠けているものを,継ぎ目のないバトン受け渡しで 金曜日に 37.60秒のタイムでアジア記録を破ることで現実化した。

It was not only the best Japan has done in the event -- they won bronze in Beijing in 2008 -- they also did the unthinkable and beat the U.S. into bronze.

今回のオリンピック結果が 単にベストというだけでなくー2008年 北京大会では銅メダルー 彼等は 想像もできなかった米国を銅メダルに負かしもした。

The Americans were then later disqualified for stepping into Bolt's lane and Canada, led by De Grasse, were promoted into third place.

アメリカ・チームはその後,ボルトのレーンに踏み込んだことで失格し,デ・グラッセがアンカーのカナダが繰り上がって3着となった。(実際は レーン違反ではなく,バトン・ゾーン違反:訳者注)

“This is fantastic. This is really fantastic,” said Aska Cambridge, who has a Jamaican father and a Japanese mother.

「ファンタスティック。まさにファンタスティック。」 ジャマイカ人の父と日本人の母を持つ ケンブリッジ飛鳥は言った。

The Jamaican-born runner, whose personal best of 10.10 seconds is some way behind Bolt's world record of 9.58 seconds, held his own as he brought the Japanese team home.

ボルトの世界記録 9.58秒に 些か劣る 10.10秒のパーソナル記録を持つ,ジャマイカ生まれのこのランナーは 日本チームをホームとして成し遂げた。

“I'm really proud to have been part of a team in Japan,” said Cambridge, laughing off suggestions that due to his heritage he should be called ‘Japan's Bolt’.

「私は,日本チームの一員であったことを本当に誇りに思う。」 と, 彼の生い立ち故に 『日本のボルト』 と呼ばれるべきという提案を一笑に付して ケンブリッジは言った。

Though few fans outside Japan will recognize the faces of the silver medalists, the outgoing Sprint King was not surprised to see Japanese runners hot on his heels.

日本の外のほとんどのファンは 日本を銀メダリストの面を認めないかも知れないが,去っていく 短距離のキングは,日本のランナーが彼のすぐ後にいるのを驚いてなかった。

“Hats off to them,” said Bolt, who won his third 4x100m relay Olympic gold.

「彼らに敬意を払う。」 3度目の 4x100mリレー オリンピック金メダルを獲ったボルトが言った。

“The baton changes are always good and that's what always helps them, and I think they executed it well today, so I'm not shocked.”

「バトン受け渡しが いつもいいし,それが常に彼等の取り柄だ。今日 彼等はうまくやったと思う。 だから,私は驚かない。」

After winning gold, the Jamaicans admitted they had relatively few training sessions for the relay this year and only once with Bolt.

ジャマイカ・チームは,今年 リレーの練習をほとんどしてないし,ボルトは1回しかしてないと,金メダルを獲得した後,認めた。

The Japanese team, by comparison, had been working on perfecting their baton handovers since March.

一方,日本チームは,3月以来 バトン受け渡しを完成させるために取り組んでいた。

“We've been practicing all the time for about six months,” said Iizuka, who ran the second leg. “That's why we've done a pretty good job.”

「私達は 約6ヶ月間,ずっと練習してきた。」 第二走者の飯塚は言った。「それで 私達はうまくやれた。」

The sleek baton transfers by Japan are also in stark contrast to problems faced by the U.S., who have been disqualified or bungled handovers eight times in Olympics and world championships since 1995.

日本による滑らかなバトン受け渡しは,1995年以来,オリンピックと世界選手権で,8回,失格 あるいは 失敗している米国が直面している問題と いいコントラストにもある。

They were also disqualified twice more after clinching medals before team members tested positive for drugs.

彼等は,チームメンバーが薬の陽性と判明する前,メダル確定後,2度以上 失格している。

(転載了)
*************************************

海外メディアは,日本チーム 銀メダル獲得の驚き あるいは 意外さを を ‘unlikely’, ‘surprise’,‘shock’などの言葉で伝えていました。

ボルトに “Hats off to them.” と言わしめた日本チームでした。

| | コメント (0)

2016年8月23日 (火)

テレビの上にー。

Img_0737Img_0739

無職の身になって 初めてのオリンピック。
高校野球には興味がないので,この夏は 何の遠慮もなく オリンピック放送を好きなだけ観ていました。

TVの上に何か載っています。
ブラウン管TVの時代は TVの上が,物置きになることがありましたが,液晶TVでは 物置になりようがありません。

Img_1057載っているのは,右の三つです。

2005年に,福井晴敏氏の「終戦のローレライ」が映画化された記念に限定発売された 文庫本4冊 BOXセットに付いていた フィギュアで,「パウラ(胸像)」,「ナーバル(独海軍仕様)」,「UF4(伊507独海軍時仕様)」です。

| | コメント (0)

見出しに見る「勘違い」(その201)

「【社説】根拠がない中国のTHAAD反対攻勢とあきれる経済報復説」  2016/8/5 中央日報・日本語版
   ‘THAAD(高高度ミサイル防衛体系)に対する中国の一方的な反対は度が過ぎる。北朝鮮の核・ミサイル開発が急進展している事態の変化には目を閉じ,自己中心的な反対論理ばかりを前に出す姿だ。このような攻勢に官営メディアが総動員されるような状況は残念だ。北核防御体系のTHAAD配備に反対するのは,韓国の自衛権に対する否定と見るしかない。・・・
    人民日報のシリーズ社説から英字メディアの論評まで,根拠のない反対と難癖はいちいち反論する価値もない。・・・
    根本的な問題は中国の歪んだ北核対応策であり韓半島(朝鮮半島)観だ。中国メディアはTHAAD配備を北東アジアの新たな事態の展開であるかのように主張しているが,事態を悪化させているのは北朝鮮の完成段階に近づいた核と運搬体だ。THAADは防御用にすぎず,中国が韓半島側を狙った近接地域ミサイルでもなく,北朝鮮の攻撃用ミサイルとも違う。中国側は米国の戦略を取り上げているが,韓国は自主的な判断に基づき最小限の防御用戦略資産を要求するに至ったのだ。
    経済報復説に関しては明確にしておく必要がある。中国が韓国から輸入する商品はほとんど米国などへの再輸出用の部品だ。韓国から輸入した部品に付加価値を加えて世界各国に輸出するのがその本質だ。貿易は相互間の利害がかみ合って作動するものであり,他国に恩恵を与えるものでもなく特恵でもない。
   中国メディアは国際貿易構造についてもう少し勉強するのがよい。中国が保有する1兆ドル以上の米国国債を売ることで米国を苦境に陥れるといった無知な脅迫と変わらない。中国の未熟で荒い行動が非常に心配だ。’
と書いています。
   中国は何でもアリの国であり,彼等にとって 根拠やルールなどどうでもいいことです。全ては力に依存すると考えています。
   強気の社説です。尖閣諸島問題の時は日本は耐えられましたが,中国への経済依存度の高い韓国はどうでしょう?

「【コラム】中国の恐ろしさを思い出した韓国,すでに完全な四面楚歌」  2016/8/7 朝鮮日報・日本語版
   ‘大韓民国は今や完全な四面楚歌状態だ。米国の最新鋭地上配備型迎撃システム「高高度防衛ミサイル(THAAD)」の韓国配備問題や南シナ海の領有権問題などを通じ,中国はアジアの盟主になろうとする本性を隠そうともせず,牙をむき始めた。一方の米国は大統領選挙に向け保護貿易に回帰しつつあり,日本は安倍首相を中心に強国となる昔の夢を再び持ち始めている。英国の欧州連合(EU)離脱により欧州市場も揺らいでいる。
   3年前に記者は「韓国人にしか分からない三つの価値」という見出しのコラムの中で、海外の識者が「韓国人は中国と日本がいかに恐ろしい国か分かっていない」と指摘しているのを紹介したことがある。・・・ 中国は自国の利害が関わる問題では、いつでも帝国として周辺国に君臨する「恐ろしい隣人」であることを改めて示したのだ。
   われわれの4000年の歴史は中国と日本に対する屈従の歴史であり,同時に貧困の歳月でもあった。ところが第2次大戦後,われわれは中国と日本に捕らわれた状態から一気に開放され,米国の手を取りながら世界に出て民族の歴史上最も豊かな60年をつくり上げた。・・・ ところが今われわれは再び中国と日本の圧力を肌で感じ始めている。・・・
   100年前の旧韓末,国内で政治が乱れた時に先祖たちは 「中国に付くか日本に付くか」を決められなかった。それから1世紀が過ぎた今,われわれは「中国に付くか米国に付くか」の選択を突き付けられている。・・・ つまりわれわれは西から押し寄せてくる中国の覇権主義と,東で頭をもたげている米国の新たな保護主義の間で進退両難の立場に追い込まれているのだ。
   ・・・
 目を国内に向けると,状況はさらに悲惨だ。政界は与野党とも派閥争いに没頭している。今われわれが外交・安全保障の両面でいかに危険な状況にあるか,またわれわれがいかなる選択をすべきか考えるどころか,議論さえしていない。・・・  ところが大統領は国の一大事に関してはスタッフ会議での指示を通じて下達するだけで,政治的な動きと関係ない会議や,日々懸命に暮らしている庶民が集まる市場をうろうろしてばかりいる。しかし今,この国にはそんな余裕などない。金大中顧問 ’
と書いています。
   「中国の恐ろしさ」を,今頃 思い出してどうします。常に考えておくことが必要です。
   「米国の手を取りながら世界に出て・・・ 」ではなく,「米国に手を引かれながら世界に出て・・・ 」でしょう。

進む道は 自分で決めて下さい。

| | コメント (0)

2016年8月22日 (月)

4×100m リレー : 日本 銀,米国 失格。

8月19日,リオ・オリンピック 陸上男子 4×100m リレーで 日本チームが,金メダルのジャマイカに次いで 銀メダルを獲りました。
そして 米国チームは失格になりました。

リオ・オリンピック観戦で,最も興奮したレースでした。

Result
(上図は オリンピック公式サイト上の Result。LANE’は意味がない。)

特筆すべきは,日本が,米国が失格したことにより,繰り上がりで銀メダルになったのではなく,失格通告前,米国を抑えて2位でゴールしていた,すなわち米国の失格有無に関係なく銀メダルだったことです。(北京オリンピックでの銅メダル時は 米国は予選で失格,金:ジャマイカ,銀:トリニダード・トバゴ)
100m 10秒を切るランナーが一人もいない日本チームが,9秒台選手を揃え(含め)ている他国(メンバーのシーズン記録の合計は 決勝進出チーム中 7番目)を抑えて2着になったところに リレーの面白さがあり,今回の日本チームが賞賛され,世界を驚かせた所以があると言っていいでしょう。
4人とも それぞれの特性を活かした走順に合った能力を発揮して うまく走りましたが,特に 曲走路の第三走者:桐生選手の走りが秀逸で,トップで,あるいはジャマイカとほとんど同時にバトンを渡したようでした。

下の ‘Finish Photo’(オリンピック公式サイトから)の中央3人は 手前から 「カナダ」,「日本」,「USA」です。
右端はジャマイカ,左端は中国。

Photo_finish
米国チームは 第一走者から第二走者へのバトン受け渡しを,バトン・ゾーン外で行って失格になったようです。

Baton_01Baton_02

失格のオーバーゾーンを示す写真のようですが,不鮮明でよく分りません。
(ゾーンの前で受け渡しを行った?)

英国 Daily Mail社の電子版‘Mail Online’(8/20)は次のように伝えています。

*************************************

US men DISQUALIFIED from 100m relay: The moment drug cheat Gatlin and crest-fallen sprinters learn they've been stripped of bronze(「米国男子 4x100mリレー 失格:銅メダルがなくなったことを知った薬物不正使用のガトリン(?)しょげている短距離選手たちの瞬間」)

  ・Team USA's was disqualified again during the 4x100m relay on Friday

    USAチームが金曜の4x100mリレーで又,失格となった。

  ・Officials said baton exchanged illegally outside the zone at first change
    最初のバトンをゾーン外で受け渡す違反があった。

  Canada as a result was elevated to the bronze-medal position
    カナダが その結果,銅メダルに持ち上がった。
 
This was the ninth time since 1995 that U.S. men have been disqualified or failed to get baton around at Olympics or world championships
    米国男子チームが オリンピックもしくは世界選手権で失格やバトン受け渡しに失敗したのは1995年から これで9回目となる。

  ・Usain Bolt anchored Jamaica to yet another win — his ninth Olympic gold medal — and Japan finished a surprising second
    ジャマイカのアンカー,ウサイン・ボルトは 9個目のオリンピック金メダルを獲得し,日本が 予想外の2位だった。

The US men's relay team proudly did a victory lap around track with on Friday after thinking they had clinched bronze following the Men's 4x100-meter relay.

米国リレーチームは,4x100m リレーの銅メダル確定と思い,金曜日のトラックを誇らしげにウィニングランした。

But disappointment quickly appeared on their faces as they realized they had been disqualified shortly after the race for an infraction.  

Mike Rodgers, Justin Gatlin and Tyson Gay were captured live on camera reacting to the news as the upset trio removed the US flags draped on their shoulders. 

しかし,レース直後,違反による失格と認識した時,失望が彼らの顔を急速に覆った。

マイク・ロジャース,ジャスティン・ガトリン そして タイソン・ゲイが,肩にかけた星条旗を下ろす混乱した3人として,違反の知らせに反応したカメラにライブで捕らえられた。
Gay

Officials said the baton was passed illegally outside the exchange zone between the first and second runner.

バトンが,1番目と2番目のランナー間の受け渡しゾーンの外で違反で受け渡されて通過したと 大会役員が説明した。

 

During the race, Rodgers passed the baton to Gatlin on the first exchange, but it happened outside the takeover zone. 
 

レース中,初めの受け渡しとして ロジャースがガトリンに手渡したが,テイク・オーバー・ゾーンの外でなされた。

 

Speaking to Daily Mail Online, Gatlin called the team's elimination a ‘nightmare.’

ガトリンは チームの消滅を 『悪夢。』と ‘Daily Mail Online’に話した。

 

‘It was the twilight zone. It was a nightmare,’ he said.

「トワイライト・ゾーンだった。悪夢だった。」と 彼は言った。

‘You work so hard with your teammates, guys you compete against almost all year long. All that hard work just crumbles.’

「チームメイトと張り合いながら ほとんど1年中 厳しい練習する。すべてのそんな努力がまさに砕ける。」

He denied this was his last Olympics even though he will be 38 when Tokyo games take place.

東京オリンピック開催時,彼は38歳になっているが,彼は これが彼の最後のオリンピックであることを否定した。

・・・・・

*************************************

因みに ジャマイカ・チームは,今シーズン バトン受け渡しの練習を数回,ボルトは1回したそうです。

| | コメント (0)

見出しに見る「勘違い」(その200)

「第3次安倍再改造内閣,『極右』,『妄言製造機』 起用で強まる右派色」  2016/8/4 朝鮮日報
   ‘日本の安倍晋三首相が 8月3日断行した内閣改造は,旧日本軍の戦争責任や慰安婦の強制動員を否定する極右の人物を防衛相や文部科学相に起用するなど,右派色を一層強めるものとなった。
   安倍首相はこの日,自らの側近中の側近で,「安倍首相の女性版」とも評される稲田朋美・前自民党政調会長(57)を防衛相に任命した。稲田氏は第2次大戦後,日本の戦犯を断罪した極東国際軍事裁判(東京裁判)の検証を主張するなど,日本の戦争責任について歴史修正主義的な考えを示してきた。また「南京大虐殺は虚構だ」「慰安婦は当時としては合法だった」などといった発言で論議を呼んできた。・・・
   ・・・
 文部科学相に起用された松野博一氏は「妄言製造機」とされる政治家だ。米国の新聞で,慰安婦の強制性を否定する広告に賛同したほか,教科書検定についても 「日本帝国主義による侵略という部分についての記述を削減すべきだ」と主張してきた。旧日本軍による慰安婦制度の強制性を認めた「河野談話」や,日本の植民地支配,侵略戦争を反省し謝罪した「村山談話」についても「修正すべきだ」との考えを示してきた。
 安倍首相が周辺国から最も強い批判を受けている安全保障や教育の分野を,右派の側近に任せたことで,今後自衛隊の役割や慰安婦問題,歴史認識問題について,日本政府が強硬な対応を取ることが予想される。
 ・・・ ’
と書いています。
   韓国(人)の意に沿わない,あるいは 異なった見解を持つ日本人は 『極右』と定義されるようです。中央日報は 『(強硬)右派』 と書いています。

「中国にケンカ売った稲田防衛相 「日中戦争『侵略』,一概には言えない」」  朝鮮日報・日本語版
   ‘日本の稲田朋美防衛相は8月5日,日本経済新聞とのインタビューで,日中戦争から第二次世界大戦に至るまでの戦争について問われ,「侵略か侵略でないかは評価の問題だ。一概には言えない。歴史認識で最も重要なのは客観的事実だ」 と答えた。
   ・・・
   稲田防衛相はこのインタビューで,「(歴史認識は)客観的な事実が何であるか考える」「私自身も一面的な事実ではなく客観的な事実を追求した」と述べた。1937年南京虐殺についても 「客観的事実が重要だ。個人的な見解を述べるべきではない」とした。以前のように「南京虐殺は虚構」と言い切りはしなかったが,南京虐殺の記録は信じられない,あるいは誇張されているとの認識を遠回しに表現したものと分析される。靖国神社参拝については,「心の問題だ。行く,行かないは言えない」と述べた。稲田防衛相は政界入り後,毎年8月15日に靖国神社を参拝してきた。
 ・・・
 稲田防衛相は,北東アジアの安全保障懸案については従来の日本政府の見解から大きく外れないように発言した。韓国・中国との関係に関しては 「東アジアや太平洋地域の平和と安定には中国や韓国との協力的関係を築くことが不可欠だ」とした。中国海軍の艦艇が尖閣諸島(中国名:釣魚島)周辺で活動範囲を拡大していることについては,「冷静な対応を継続させつつ,尖閣を含むわが国の領土・領海・領空を断固守り抜く」 「話し合いの場を自分から設けていきたい」「機会があれば,訪中したい」 と述べた。北朝鮮のミサイルに関しては,「国際社会の安全に対する重大かつ差し迫った脅威だ。ミサイル迎撃のシステムは,わが国全域を防護しうる能力を強化するために即応態勢や同時対処能力,継続的に対処できる能力が必要だ」と答えた。’
とのことです。
   このくらいのことで 「中国にケンカを売った」と書かれるのでは,そのうち 「中国に宣戦布告した」 と書かれそうです。

今後が期待できそうです。

| | コメント (0)

2016年8月21日 (日)

ある日の朝食

この日の朝食はー

Img_0774
家人手作りの 「フォッカチオ」に,野菜と 生ハムを挟んでいます。

Img_0773ヨーグルト に 「チア・シーズ」 と 「蜂蜜」。

そして トマトジュース。

| | コメント (0)

2016年8月20日 (土)

トランプ氏の無知,N.Y.タイムズの Opinion Pageから

8月18日付け 朝日新聞 「私の視点」に,「米共和党/愚かな党のふり 現実に」と題する,NYタイムズ(8月2日付け)の,米外交問題評議会上級研究員 マックス・ブート氏の意見記事の抄訳が掲載されており,面白そうだったので 原文を 電子版で読んでみました。

まとめれば,「過去,‘stupid’なふりをした大統領を輩出した,本当は‘stupid’ではない共和党が,ついに 本当に ‘stupid’なトランプ氏を大統領候補に指名して ‘stupid’な党が現実に ・・・。」という内容です。

タイトルと 著者紹介は次の通りです。

‘How the “Stupid Party” Created Donald Trump’by Max Boot,a senior fellow at the Council on Foreign Relations, was a foreign policy adviser to the presidential campaigns of John McCain, Mitt Romney and Marco Rubio.

タイトルの直訳は 「如何にして 『愚かな党』 は ドナルド・トランプを造りだしたのか。

掲載は -
The New York Times, The Opinion Pages,July 31’で 朝日新聞が示している 8月2日付けではなく 7月31日付けでした。

タイトルからして 共和党に関する記述が多いのですが,興味をそそる観点から,長文記事中のトランプ氏に関する記述を中心に,拙訳と共に 抜粋転載します。

*************************************

・・・ (前略)

The trend has now culminated in the nomination of Donald J. Trump, a presidential candidate who truly is the know-nothing his Republican predecessors only pretended to be.

共和党の前任者(過去の大統領)たちは無知なふりをしていただけだったが,今や,本当に何も知らない(無学文盲)の ドナルド J. トランプが大統領候補の指名を獲得した。

Mr. Trump doesn’t know the difference between the Quds Force and the Kurds. He can’t identify the nuclear triad, the American strategic nuclear arsenal’s delivery system. He had never heard of Brexit until a few weeks before the vote. He thinks the Constitution has 12 Articles rather than seven. He uses the vocabulary of a fifth grader.

トランプ氏は,コッズ部隊(イスラム革命防衛隊内の特殊部隊)とクルド人の違いを知らない。
彼は,三元戦略核戦力,アメリカ戦略核兵器保有・運搬システムの区別がつかない。
彼は,国民投票の数週前まで,Brexit (英国のEU離脱)を 一度も耳にしたことがなかった。
彼は,合衆国憲法が 7条ではなく,12条から成っていると思っている。
彼は,小学5年生の語彙を使う。

It is hardly surprising to read Tony Schwartz, the ghostwriter for Mr. Trump’s best seller “The Art of the Deal,” say, “I seriously doubt that Trump has ever read a book straight through in his adult life.”

トランプ氏の ベストセラー自伝 “The Art of the Deal” を書いたゴーストライター,トニー・シュワルツの発言 「彼は 成人してから 一度も本を最後まで読んだことがないのではないかと,真剣に疑っている。」 には,ほとんど驚かされない。

Mr. Trump even appears proud of his lack of learning. He told The Washington Post that he reached decisions “with very little knowledge,” but on the strength of his “common sense” and his “business ability.” Reading long documents is a waste of time because of his rapid ability to get to the gist of an issue, he said: “I’m a very efficient guy.” What little Mr. Trump does know seems to come from television: Asked where he got military advice, he replied, “I watch the shows.”

トランプ氏は 自分の勉強不足を自慢にしているようにさえ見える。
彼が,ワシントン・ポストに,「決定するのは  『ほとんど知識によらず』,『常識』の力と 『ビジネス能力』に基づく。」 と語っている。
「問題の要点を素早く把握する能力があるから,長い文書を読むのは,時間の無駄であり,自分は非常に効率的な男だ。」と言った。
トランプ氏の僅かな知識は テレビからくるもののようで,どこで 軍の情報を得るのか尋ねられて,「テレビ番組だ。」と答えている。

Mr. Trump promotes a nativist, isolationist, anti-trade agenda that is supported by few if any serious scholars. He called for tariff increases that experts warn will cost millions of jobs and plunge the country into a recession. He claimed that Mexican immigrants were “bringing crime” even though research consistently shows that immigrants have a lower crime rate than the native-born. He promised that Mexico would pay for a border wall, even though no regional expert thinks that will ever happen.

トランプ氏は,移民排斥主義者,孤立主義者,ほとんど 如何なる真面目な学者にも支持されない反貿易策を促進する。
彼は,数百万の仕事を失い,国を景気後退に追いやると専門家が警告している関税増加を要求している。
移民の犯罪率が 生粋のアメリカ人のそれより低いことを,研究機関が一貫して示しているにもかかわらず,彼は,メキシコ移民が,「犯罪をもたらす」と主張した。
たとえどの地域の専門家が 「あり得ない」と考えているにも拘らず,彼は,国境の壁建造費用をメキシコに払わせると約束した。

・・・ (中略)

In a way, the joke’s on the Republican Party: After decades of masquerading as the “stupid party,” that’s what it has become. But if an unapologetic ignoramus wins the presidency, the consequences will be no laughing matter.

ある意味では,「愚かな党」に見せかけていた数十年の間に,共和党についての冗談が現実のものになってきている。しかし,もし言い訳の利かない無学な人間が大統領になったならば,結果は もはや笑い事ではない。

Even if we can avoid the calamity of a Trump presidency, however, the G.O.P. still has a lot of soul-searching to do. Mr. Trump is as much a symptom as a cause of the party’s anti-intellectual drift. The party needs to rethink its growing anti-intellectual bias and its reflexive aversion to elites. Catering to populist anger with extremist proposals that are certain to fail is not a viable strategy for political success.

しかし,たとえ トランプが大統領になる厄災を 我々が避けることができたとしても,共和党は 尚,多くの反省すべきことが残る。
トランプ氏は,党の反知性主義の流れを起こす徴候とみられる。党は,高まる反知性主義のバイアスと エリートへの反射的な嫌悪を考え直す必要がある。
過激論者の,必ず失敗する提案によってポピュリスト的な怒りに迎合することは,政治的な成功のための実行可能な戦略ではない。

(抜粋転載了)
*************************************

例え,クリントン支持者が書いたとしても,一般の知識人が 如何にトランプを嫌っているか,よくわかる内容で,トランプが どのくらい “stupid” で 無知な男かを示しており,こんな男が大統領になったら冗談では済まされないと書いています。

トランプが大統領になるようなことがあると,多くの米国人,特に知識人は 「こんな ‘stupid’な男が大統領の,あるいは大統領に選ばれる国にはおられない。」と米国籍を捨てて,どこかの国に移民しそうな勢いまで感じます。

【補足】
  *共和党は 正式には ‘the Republican Party’ですが,口語では ‘the G.O.P.(the Grand Old Party)’というようです。

Usa_school_system  *‘fifth grader’は 小学校の最終学年?
      米国の教育システムにおける小学校(Elementary School)の最終学年は,右図のように,4年,5年,6年と3通りあるようですが,‘fifth grader’と書けば 一般に 小学校の最上級生を意味するのでしょう。

  *本を最後まで読んだことがなければ ‘President Trump's summer picks:’と題して 大統領夏休みの ‘Reading List’の紹介すらできません。

| | コメント (0)

2016年8月19日 (金)

夏なので ポロシャツ。

Img_0759b暑さの中,自宅では ポロシャツと チノの半パンツです。

ポロシャツは 2009年12月に 日本(銀座)に進出した 米国のアバクロ(“Abercrombie & Fitch”)で,開店2ヶ月後の出張時に買った “THE CLASSIC POLO” で,7年目です。

アバクロは本国の米国では,高校生や大学生が着る廉価なブランドらしいのですが,日本ではそれなりの値段です。
ーと言っても “Ralph Lauren” や “Brooks Brothers” よりも安価です。

日本でのターゲット層は 20歳代前半~ 30歳代と思いますが,60歳代後半でも着ます。

チノの半パンツは おそらく ほぼ20年前の “GAP”で,これも 若い層を対象とする ファスト・ファッション・ブランドです。

無職の団塊世代としても それなりに相応しい選択だと思います。

古希を迎える来年の夏も,同じ格好をしていそうです。

| | コメント (0)

2016年8月18日 (木)

リオ五輪で記憶に残った選手ー‘ファン・ニーケルク’

まだ オリンピックは終わっていませんがー

Photoリオ・オリンピック,陸上男子400mで 南アフリカのウェード・ファン・ニーケルク(‘Wayde van Niekerk’,1992~ )が,1999年にマイケル・ジョンソン(‘Michael Duane Johnson’,1967~ )が記録した,簡単には破れそうになかった 43秒18 を,17年ぶりに 0秒15 縮める 43秒03 の世界新記録で,名の知れた二人(2位:キラニ・ジェームズ 43秒76秒,3位:ラショーン・メリット 43秒88) を抑えて優勝しました。

ファン・ニーケルクはスタート時点から他の選手を抑えて常に先頭を進み,300mを過ぎてもスピードが衰えない,最近 あまり目にしない驚異的な走りでゴールしました。
久々に,陸上選手に感動しました。(1964年の東京オリンピック,4×400mリレー 米国チームのアンカー,ヘンリー・カー 以来とは言いませんが・・・ )

どのような選手なのか興味があって 英文Wikipediaを読んでみました。

Wayde van Niekerk (born 15 July 1992) is a South African track and field sprinter who competes in the 200 metres and 400 metres. He is the current world record holder, world champion and Olympic champion in the 400 metres. He is also the first man in history to run faster than 10 seconds for 100m, 20 seconds for 200m and 44 seconds for 400m.

1992年7月生まれの24歳,200mと 400m 選手。
100mで 10秒以下,200mで 20秒以下,400mで44秒以下で走った最初のランナーだそうで,100mでも通用しそうです。

これらの記録(Personal Bests)は次のとおりです。

  •   100 m –   9.98 sec (2016) 
  •   150 m – 15.89 sec (2011) 
  •   200 m – 19.94 sec (2015) 
  •   300 m – 31.00 sec (2016) 
  •   400 m – 43.03 sec (2016) WR
  • 彼の経歴を Wikipediaの‘Career’で 次のように示しています。

    *************************************

    Van Niekerk was born in Cape Town. He attended Grey College before going on to study marketing at University of the Free State. He made his international debut at the 2010 World Junior Championships in Athletics, where he placed fourth in the 200 m with a personal best time of 21.02 seconds.

      ・2010年,ジュニア世界陸上の200mでデビュー,21秒02で4位となる。

    He also ran in the 4×100 metres relay heats with the national team, alongside Gideon Trotter. His senior breakthrough came at the age of eighteen at the 2011 South African Athletics Championships when he won the 200 m title in a new personal best of 20.57 seconds.

      ・2011年(18歳),南アフリカ陸上選手権の200mで 20秒57で優勝。

    He competed at that event at the 2011 African Junior Athletics Championships, but did not make the final. He ran sparingly in 2012, but began to show a talent for the 400 metres, setting a best of 46.43 seconds.

      ・2011年,アフリカ ジュニア陸上選手権(おそらく 200m)に出場するも決勝に残れず。
      ・2012年は 積極的には走ってなかったが,46秒43 の記録を出して 400mの才能を示し始めた。

    The 2013 season marked van Niekerk's emergence as a 400 m runner. He won the second national title of his career over that distance at the 2013 South African Championships, winning with a sub-46-second time. He won the IAAF Meeting de Dakar before travelling to Europe and placing second to Olympic champion Kirani James at the Golden Spike Ostrava, improving his best time to 45.09 seconds in the process. He entered the 400 metres at the 2013 Summer Universiade, and narrowly missed out on the final as the fastest non-qualifier.

      ・2013年は ファン・ニーケルクが 400mランナーとして頭角を示した記念すべきシーズンだった。
      ・2013年の南アフリカ選手権の 400mで,46秒内で走って2度目の国内タイトルをとった。
      ・ヨーロッパに行って,ゴールデン・スパイク・オストラヴァで オリンピック・チャンピオンのキラニ・ジェームズに次いで 2位になる前,ダカールの IAAF 世界選手権では 45秒09で 優勝した。
      ・2013年のユニバーシアードでは 400mにエントリーしたが,惜しくも 次点(?)で決勝に進めなかった。

    He managed to reach the podium and receive his first international medal in the 4×400 metres relay as the South African men took the bronze medals. His performances earned him a place in the 400m at the 2013 World Championships, where he did not progress past the heats.

      ・彼は,南アフリカチームが銅メダルをとった 4×400m リレーで 初めて国際大会でメダルを獲って表彰台に上った。
      ・この成績によって彼は,2013年の世界選手権の400mに出場したが,予選を通過できなかった。

    A national title win in April 2014 saw van Niekerk top the world rankings with a best of 44.92 seconds – his first sub-45-second run. After a win at the FBK Games in the Netherlands he ran at the New York Diamond League race and placed second to LaShawn Merritt, but his time of 44.38 seconds was a new South African record, bettering Hendrick Mokganyetsi's time from September 2000. A 200 m best of 20.19 seconds followed in a fourth-place finish at the Athletissima meet. He entered both sprint events at the 2014 Commonwealth Games and won his first individual senior medal over 400 m, placing behind Kirani James with a time of 44.68 seconds (his second fastest run at that point). He reached the semi-final of the 200 m, but did not repeat his success of the longer sprint.

      ・2014年4月の国内タイトル勝利で,ファン・ニーケルクは 44秒92秒ー彼が初めて45秒を切ったーにより世界ランキングのトップクラスにあることを示した。
      ・オランダのFBK試合の勝利の後,彼はニューヨーク・ダイヤモンドリーグ・レースで走り,ラショーン・メリットには負けたが,彼の 44秒38は 2000年9月からのヘンドリック・モクガニエツィの記録を抑えて 南アフリカ新記録だった。
      ・200m 20秒19の最高記録で,Athletissima 大会決勝では4番だった。
      ・彼は 2014年の英連邦競技大会の2つのスプリント・イベントに出場し,44秒68秒のタイムで キラニ・ジェームズに次いで,400mで彼にとって最初の個人メダルを勝ち取った(この記録は,その時点で 彼の2番目に速いラン)。
      ・彼は200mの準決勝に残ったが,400mの成功に続くことはなかった。

    At the 2015 IAAF World Championships, van Niekerk won gold in the 400 metres with a time of 43.48 seconds.

      ・2015年,IAAF 世界選手権において,43秒48で 金メダルを獲った。

    On March 12, 2016 he became the 107th athlete to break the 10-second barrier in the 100 metres. That made him the first individual to break 10 seconds for 100 metres, 20 seconds for 200 metres and 44 seconds for 400 metres. van Niekerk qualified for the 2016 Summer Olympics and was the flag bearer for South Africa.

      ・2016年3月12日,彼は 100mで10秒を切った107人目になった 。
        これにより 彼は 100m:10秒,200m:20秒,400m:44秒 を突破した初めてのアスリートになった。
      ・ファン・ニーケルクは 2016年 夏季オリンピックに出場し,南アフリカの旗手を務めた。

    Van Niekerk won the gold medal in the 400 metres at the 2016 Summer Olympics with a world record time of 43.03 seconds, breaking Michael Johnson's from 1999. Van Niekerk became the first man to win the Olympic 400 metres from lane eight since Scotland's Eric Liddell in 1924.

      ・ファン・ニーケルクは,2016年 夏季オリンピックで,1999年以来の マイケル・ジョンソンの記録を破る 43秒03の世界記録で金メダルを獲った。
      ・ファン・ニーケルクは,1924年,スコットランドのエリック・リデル (‘Eric Henry Liddell’,1902~1945)以来,初めて 8コースで オリンピック 陸上400mを征した。

    *************************************

    因みに ファン・ニーケルクは 身長/体重:183cm / 72kg で,例えば ケンブリッジ飛鳥の180cm(179cm)/76kg に比べると,あるいは映像で見ると スプリンターとしては やや細身に感じますが,400m には適した体格かも知れません。

    *蛇足 1
          以前から,ウサイン・ボルトが もし 400mを走れば 43秒を切って,“100m:10秒,200m:20秒,400m:44秒” どころではなく,3種目の世界記録樹立ーと勝手に期待していましたが,夢になりそうです。

    *蛇足 2
          通常,例えば ‘Vincent Willem van Gogh’を 「ファン・ゴッホ」のように,「ファン」と「ゴッホ」の間に “・” を入れて表示しますが,報道では Wayde van Niekerk’を 「ファンニーケルク」の表示が多いようです。
          オランダ語の “van” は セカンド・ネイムの出身地につく前置詞で,“・”を入れる方が日本語表記の慣習に則っていると考え,報道機関に逆らって 「ファン・ニーケルク」と表示しました。

    | | コメント (0)

    2016年8月17日 (水)

    ユーハイムの夏季限定 「フランクフルトクランツ(レモン)」

    Img_0798
    Img_0788_2ユーハイムの ‘フランクフルトクランツ レモン’です。

    夏季限定で バタークリームがレモン味です。
    砂糖漬けレモン果皮のチップも入っています。

    爽やかで 結構な菓子でした。

    摂取エネルギー節制中ですが,時には 甘いものも・・・ 。

    Img_0791

    | | コメント (0)

    2016年8月16日 (火)

    ホワイトハウスへの, ‘THAAD’韓国配備反対の請願?

    米国ホワイトハウスのホームページに,インターネット請願掲示板 ‘WE the PEOPLE’があります。

    受け付ける請願内容は,サイトのトップに ‘We the people ask the federal government to Change an existing Administration policy.’(我々 国民は,連邦政府に,現在の行政政策の変更を求める)と示されるように 特定の政策に対して変更を請願するするもので,請願者が投稿・登録してから 30日以内に 10万人以上の賛成署名が集まると,その請願に対して ホワイトハウスは 60日以内に公式回答を出すことになっています。

    この請願サイトに 7月15日,「韓国への‘THAAD’配備反対」の請願が登録されました。

    We_the_voice
    Rescind the decision to deploy THAAD antimissile system in South Korea.
    「韓国への THAADミサイル防御システムを配備する決定の廃止を求む」のタイトルで,8月15日の期限を待たず,8月10日に 10万人の署名が集まったそうです。

    内容を転載します。
    *************************************

    The U.S. and South Korean governments, against wide opposition of South Koreans (and strong subsequent backlash from local citizens of the deployment site), have agreed to deploy U.S.-made THAAD (Terminal High Altitude Air Defense) system in South Korea.

    米国および韓国の政府は,韓国人の広範な反対(更に,配備地区の市民からの強い,それに続く反発)に対して,米国製の THAAD(終末高高度防衛ミサイル)システムを韓国に配備することに合意した。

    This measure is supposedly to counter North Korean ballistic missiles and provide additional security, yet this is a controversial move that will likely to escalate tension in the region, by provoking North Korea, China and Russia into a spiraling arms race in the region that is already heavily militarized with weapons of mass destruction.

    この防御対策は,北朝鮮の弾道ミサイルに反撃することにより,更なる安全を提供するものであるが,これは,北朝鮮,中国,ロシアの,すでに大量破壊兵器で重く軍事化されている地域を軍拡競争のスパイラルに陥れることにより,地域の緊張をエスカレートさせる論議の動きと言える。

    Now, more than ever, is the time to step back and de-escalate tensions by pursuing negotiated settlements that will provide sustainable peace mechanism in the Korean Peninsula and the surrounding region.

    現在は,かつて以上に,朝鮮半島およびその周辺地域の持続可能な平和メカニズムをもたらす,協議による決着を追い求め,一歩引いて,緊張を減少させる時である。

    (転載了)
    *************************************

    この請願サイトには 世界中から,誰でもアクセス,登録,署名可能なので 米国人ばかりとは考えにくい内容です。

    いつ,何のきっかけで,何をするか分らない,常識では予測不可能の隣接国の攻撃兵器に対する可能な限りの防衛は当然のことであり,攻撃兵器をそのままにしておいて,防衛兵器配備を軍備拡張のスパイラルと断じての廃止請願は如何なものでしょう。

    | | コメント (0)

    2016年8月15日 (月)

    SMAP解散の BBC NEWS の伝え方

    8月14日未明 or 13日深夜,NHK総合TV でオリンピック テニスの準決勝戦(錦織×マレー)を観ていると,ニュース速報のテロップが流れ,「何事?」と思ったら 「SMAP 年末解散と所属事務所発表」に驚かされました。
    SMAPの解散」にではなく,それを NHKが速報で流したことに,です。

    このニュースを 電子版 BBC NEWS(Asia) 14 August 2016 では次のように伝えています。

    以下 拙訳と共に転載します。

    *************************************

    Japan boy band SMAP to break up

    日本の Boy Band SMAP 解散

    One of Asia's biggest pop groups, SMAP, is to break up at the end of the year after a 25-year career.

    アジアの最も大きなポップ・グループの1つであるSMAPは,25年間の活動の後,年末に解散する。

    The Japanese boy band, which sold 35m records up to last year, will disband on 31 December, its management agency said on Sunday.

    昨年までに 3千5百万枚のレコードを売った 日本のBoy Band,SMAPが 12月31日に解散すると,所属するエージェンシーが日曜日に伝えた。

    Rumours of a split had been rife since the turn of the year, but had all previously been denied.

    解散の噂は今年の初めからあったが,既に,すべて否定されていた。

    Its five members, who are aged between 39 and 43, are now expected to pursue solo careers.

    39歳から43歳までの5人のメンバーは,今後 個人活動をすると予想されている。

    The band, formed in 1988, has built up a huge fanbase in Japan and throughout Asia with members appearing frequently in films, soap operas, and commercials.

    Members of SMAP, which stands for “Sports Music Assemble People”, have also appeared on cookery shows and Japanese coverage of the Rio Olympics.

    Sports Music Assemble People」を意味する 「SMAP」のメンバーは,また,料理ショーや リオ・オリンピックの日本での報道に出演していた。

    Their popularity has even made them ambassadors for diplomatic relations between Japan, China and South Korea.

    彼等の人気は,彼等を,日本と 中国,韓国との間の外交の大使なみにしさえした。

    In 2011, they were the first Japanese pop group to visit China in a decade, amid a row between the countries over disputed territory. Their Beijing concert was attended by 40,000 people.

    2011年,彼らは 紛争地域内にある国々で,この10年,初めて中国を訪問した日本のポップ・グループだった。彼らの北京コンサートには40,000人の人々が集まった。

    A statement by the group's managers Johnny and Associates said they were “truly and deeply pained and sorry” to not be able to take part in 25th anniversary celebrations.

    グループのマネジャー 「Johnny and Associates」は,彼等が 25周年記念コンサートを開催できなくなったことを 「本当に,深く悩み,悲しんでいる」と伝えた。

    (転載了)
    *************************************

    世の中では 相当 大きいニュースとして取り上げられ,日曜夜のニュース番組では特集を組んでいました。

    残念ながら,年齢のせいか,NHKが 速報で その解散を報じるほどのグループだという意識がありませんでした。
    昔,彼らの番組に出演した米国のミュージシャンが,彼等とのリハーサルを終えて,「どうして 素人と一緒に歌わないといけないの?」 と語ったことが報じられたのを聞いて(or 読んで),なるほどと思った記憶が残っています。

    | | コメント (0)

    見出しに見る「勘違い」(その199)

    「小学校にはプールがないのに韓国で義務化された水泳教育」  朝鮮日報・日本語版
       ‘ソウル市九老区のある小学校では,3年生の児童を対象に先月12時間の水泳授業が行われた。ただしこの小学校にはプールがないため,学校は車で10分の距離にある公共プールを借りた。学校のすぐ近くにもプールは2カ所あるが,小学生の団体利用は利益にならないため断られたという。
       ・・・
      教育部は昨年11月,小学校における水泳の時間を段階的に増やし,2018年度には全ての小学3-6年生の児童(約178万人)に水の事故防止のための水泳授業を行う方針を明らかにした。今年はその手始めとして全国の全ての3-4年生児童に授業を受けさせる計画だったが,対象となる児童85万8000人のうち実際に授業を受けられたのは35万人で,率にすると40%にしかならなかった。農村や山間部、海沿いの小学校はもちろん,都市でも適当なプールが足りず,10人中6人は水泳の授業が受けられないのが実情のようだ。
       ・・・ 校内に自前のプールを持つ小学校は2015年の時点で全国に76校しかなく,率にすると全国に 5913校ある小学校のわずか1.3%だ。 ・・・
        欧州や日本などの先進国では,昔から小学校での水泳授業を義務づけている。水に溺れるようなことがあった場合,救助を受けるまでの対応や,他の人が溺れた場合の救助法などを必ず学習するわけだ。 ・・・ 現在,日本の小学校は屋内外を合わせて全体の90%が自前のプールを持つという。
       ・・・ 教育部は2018年度までにプールが一つもない全国18の地域を対象に、プール施設付きの体育館を優先的に建設する計画を進めている。
     しかし教育部のある関係者は「18カ所にプールを建設したところで,問題の根本的な解決にはならない」とした上で,運動場に簡易プールを設置することも検討していることを明らかにした。また専門家も 「すでにある公共施設や民間のプールを積極的に活用し,新しいプール建設も民間が行うよう誘導すべきだ」と指摘する。
     ・・・  ’
    とのことです。
       寒い国ですから 無理して 先進国並みに国民皆泳を目指さなくてもいいように思いますが,決めた以上 その準備を進めるのが筋でしょう。しかし,現状 1.3% はきついですね。

    「韓国国会議員『孫基禎氏は韓国人として五輪出場』」  2016/8/2 聯合ニュース・日本語版
       ‘与党セヌリ党の金聖泰 国会議員は8月2日,1936年のベルリン五輪のマラソンで金メダルを獲得した故・孫基禎氏の五輪出場当時の国籍を韓国に直すため,国会で特別決議を目指す意向を明らかにした。
     金議員は報道資料を出し,「8月9日は孫基禎選手がベルリン五輪で金メダル獲得して80周年になる日」と紹介した上で,国際オリンピック委員会(IOC)は孫氏が韓国人であるという事実は認めながらも,五輪出場当時に登録された名前と国籍を変えるのは歴史を損なう恐れがあるとして,日章旗と日本式の名前を消さずにいると説明した。
     孫氏は日本が朝鮮半島を植民地支配していた当時に開催されたベルリン五輪に日本の選手として出場し,金メダリストになった。
     金議員は「孫基禎記念事業会」の代表理事長も務めている。IOCが今後,孫氏を韓国のマラソンランナーと呼ぶことを願うと訴えた。’
    と伝えています。
       難しい問題です。1936年時点で,民族としての朝鮮人は存在していたとしても,国としての韓国は存在せず,「国籍を韓国とすることは 歴史を損なう恐れがある」とするのは論理的判断です。
       自国にとって望ましい歴史を作って自国民に教えるのは構いませんが,他国に嘘を言ってはまずいでしょう。

    大変です。

    | | コメント (0)

    2016年8月14日 (日)

    オバマ大統領が,この夏 聴く(聴いた)曲と 読む(読んだ)本。

    Obama_picks
    8月13日(米国時間 12日),ホワイトハウスから ‘President Obama's summer picks:’の件名で Mail を受信しました。(何年か前,ホワイトハウスのホームページの請願サイトに署名して以来,配信されます。)
    件名は 「オバマ大統領の,この夏の選りすぐりのもの」と訳すのでしょうか,「picks:選んだもの」が何を指すのか,日本人の私にはすぐには分りませんが,米国人なら 自明なのでしょうか,「音楽」 と 「本」です。

    本文を 拙訳と共に転載するとー

    Yesterday, President Obama shared his playlist of songs for the summer -- two sets of hand-picked tracks including songs from Prince, Aretha Franklin, Common, Chance the Rapper, Manu Chao, and Caetano Veloso.

    昨日,オバマ大統領は 夏のための歌のプレイリストを公開した-厳選された2 セットのトラックで 「プリンス」,「アレサ・フランクリン」,「コモン」,「チャンス・ザ・ラッパー」,「マヌ・チャオ」,「カエターノ・ヴェローゾ」を含んでいる。

    And today, the President is sharing his official summer reading list -- a mix of fiction and nonfiction, including a science fiction epic and a Pulitzer Prize-winning surf memoir.

    そして,今日,大統領は 彼の公式な夏の必読本リストを公開している-フィクションとノン・フィクションが混ざり,SF小説叙事詩やピューリツァー賞受賞の波乗り回想録を含んでいる。

    Check out the President's summer picks:

    大統領の夏の選りすぐりのリストを下に示します。

    Daytime_listNighttime_list


    Playlist : Daytime

    1. LoveHate Thing - Wale
    2. Smooth Sailin' - Leon Bridges
    3. Elevator Operator - Courtney Barnett
    4. Home - Edward Sharpe and the Magnetic Zeros
    5. Many the Miles - Sara Bareilles
    6. Tightrope - Janelle Monáe
    7. Classic Man - Jidenna
    8. So Ambitious - Jay Z feat. Pharrell
    9. Me Gustas Tu - Manu Chao
    10. Forever Begins - Common
    11. The Man - Aloe Blacc
    12. As We Enter - Nas & Damian "Jr. Gong" Marley
    13. Sinnerman - Nina Simone
    14. U Got the Look - Prince
    15. Rock Steady - Aretha Franklin
    16. Good Vibrations - Beach Boys
    17. Don't Owe You A Thang - Gary Clark Jr.
    18. Man Like That - Gin Wigmore
    19. II B.S. (edit) - Charles Mingus

    Playlist : Nighttime

    1. If I Have My Way - Chrisette Michele
    2. Espera - Esperanza Spalding
    3. Tell It Like It Is - Aaron Neville
    4. Alright - Ledisi
    5. Trapped By A Thing Called Love - Denise LaSalle
    6. Lady - D'Angelo
    7. So Very Hard to Go - Tower of Power
    8. Midnight Sun - Carmen McCrae
    9. Cucurrucucú ​Paloma - Caetano Veloso
    10. Green Aphrodisiac - Corinne Bailey Rae
    11. I'll Be There for You / You're All I Need - Mary J. Blige / Method Man
    12. Lover Man - Billie Holiday
    13. Criminal - Fiona Apple
    14. Acid Rain - Chance the Rapper
    15. My Funny Valentine - Miles Davis
    16. Do You Feel Me - Anthony Hamilton
    17. I Get Lonely - Janet Jackson
    18. Lean In - Lizz Wright
    19. All Day Music - War
    20. Say Yes - Floetry

    Reading_listReading List

    “Barbarian Days: A Surfing Life” by William Finnegan
    “The Underground Railroad” by Colson Whitehead
    “H Is for Hawk” by Helen Macdonald
    “The Girl on the Train” by Paula Hawkins
    “Seveneves” by Neal Stephenson

    *******************************

    音楽は “Spotify”で聴くことができます。

    本 :
      ・ヘレン・マクドナルドの “H Is for Hawk”は 「オはオオタカのオ」(原題に忠実で 良いタイトル)の邦題で 来月(9月),白水社から出版予定のようです。

      ・ポーラ・ホーキンスの ミステリー小説 「ガール・オン・ザ・トレイン」は去年(2015年)講談社文庫から出版されており,映画化もされて 今年(2016年)10月,全米公開予定だそうです。

    他の3作品の翻訳本は日本では未出版と思われます。

    *追記:
      「成人してから1冊の本も読了したとがあるとは思えない。」 と その自伝ゴーストライターに言わしめたトランプさんが 大統領になったら こういう情報はなくなるのでしょうね。

    | | コメント (0)

    見出しに見る「勘違い」(その198)

    「韓国初の宇宙飛行士,米国で大学教授に」  2016/7/28 中央日報・日本語版
      ‘韓国初の宇宙飛行士の李素妍氏(38)が米国で大学教授に任用された。
         7月25日の米地域ニュースサイト 「ジョイシアトル」によると,李素妍氏が米ワシントン州シアトルにあるピアースカレッジの学外教授(adjunct professor)に任用され,秋の学期から教壇に立つ。
        報道によると,UCバークレーで経営学修士(MBA)課程を終えた李素妍氏はパク・ミョンレ・ピアースカレッジ国際教育処長の斡旋で物理学科教授に任用された。
        ・・・
       李素妍氏は2006年4月,韓国宇宙飛行士輩出事業を通じて3万6000倍の競争率を突破し,高山氏とともに最終候補となった。その後,高山氏は訓練中の規定違反で脱落した。2008年韓国人では初めてロシアのソユーズに乗って国際宇宙ステーション(ISS)に到着し,10日間にわたり数件の実験を行った。
       世界では475人目,女性では49人目の宇宙飛行士になった李素妍氏は2012年,航空宇宙研究院を休職して突然,米国に留学し,物議をかもしたりもした。
       ・・・
    ’ と報道しています。
       韓国には宇宙飛行士(‘Astronaut’あるいは ‘Kosmonavt’)は存在せず(存在したことはなく),李素妍氏は 韓国政府が ロシアから 商業旅行枠を購入して ISSに滞在した 「宇宙飛行関係者」(‘Spaceflight Participant’) もしくは 「宇宙旅行者」(‘Space Tourist’)です。
       「ISSに滞在した者=宇宙飛行士」 ではありません。
       言葉の定義は,報道では特に重要であり,読者に誤った知識を植え付けてはいけません。

    「『3・5・10時代』へ…韓国式接待の終焉」  2016/7/29 中央日報・日本語版
       ‘「不正請託及び金品等授受の禁止に関する法律」(金英蘭法)が違憲かどうかという問題から抜け出し,予定通り 9月28日から施行される。
        憲法裁判所は 7月28日,この法をめぐり韓国記者協会・大韓弁護士協会とこれら団体の幹部,私立学校長・私立学校幼稚園長らが提起した4件の憲法訴訟事件を却下または棄却した。私学教員,メディア関係者が法適用の対象に含まれるのかという点は裁判官7対2で合憲決定が下された。
        憲法裁の今回の決定を受け,公職者だけでなく私立学校教員,メディア関係者など民間領域とその配偶者の金品・接待授受を処罰するために作られたこの法はそのまま施行される。・・・
       金英蘭法の施行令上,職務関係者から提供を受けても法的問題にならない上限線は食事3万ウォン(約3000円),贈り物5万ウォン,慶弔費10万ウォン。この法が適用される場合,韓国社会の激変が予想される理由だ。酒の席や贈り物の提供,接待ゴルフなどが制約され,国民の日常生活と経済全般に大きな変化が避けられない。
       張德鎮 ソウル大社会発展研究所長(社会学科教授)は「大韓民国の不正腐敗史が今後,金英蘭法の以前と以後に分けられるほどこの法施行の余波は大きいだろう。その間の産業化過程で一般的慣行として容認されてきた韓国式接待・請託の文化が根絶されるきっかけになると予想される」と述べた。
       ・・・
        シン・ユル明知大政治学科教授は 「金英蘭法は陰性的なお金を陽性化し,国家の透明性を高めるためのものという点で意味が大きい。畜産業や花き業者などは打撃を受ける可能性がある」と分析した。実際,昨年の国際透明性機構の調査で,韓国は経済協力開発機構(OECD)34加盟国のうち27位と最下位圏だった。
        ・・・ これに関連し,金英蘭元国民権益委員長は最近,ある大学での講義で 「金英蘭法は割り勘をしようということ」と述べた。張德鎮教授は 「どれほど現実性,実効性があるかという面で金英蘭法を憂慮する声もある」 とし 「この法が実際に作動するよう制度の整備が同時に行われなければいけない」と指摘した。’
    と報じています。
       私立学校教員とメディア関係者など含めるところが韓国らしいところです。
       賄賂を禁止する法律が違憲か否かで,憲法裁判所で審議するところも韓国らしいところです。

    韓国らしさが満ちています。

    | | コメント (0)

    2016年8月13日 (土)

    内村選手の 個人総合2連覇報道を読む。

    内村航平選手のオリンピック2連覇となる個人総合優勝は,その勝ち方を含めて リオ・オリンピックでの記憶に残る金メダルとなると思います。

    この優勝を各国メディアが報道していますが,その中から ‘TIME’電子版を 英文和訳の勉強のため読んだので,拙訳と共に転載します。

    *************************************

    TIME August 10 

    “Japan’s Kohei Uchimura Wins Men’s Gymnastics All-Around in Nail-Biter

    「日本の内村航平が,ハラハラながら 体操男子個人総合で優勝」

    “Superman” Kohei Uchimura won his second-straight Olympic all-around title in dramatic fashion

    「スーパーマン」 内村航平は,劇的展開で オリンピック総合タイトルを2連覇した。

    King Kohei rules.

    キング・コウヘイは支配する。

    Japan’s Kohei Uchimura, or King Kohei as he’s known, continued his reign, squeaking by Ukraine’s Oleg Verniaiev to win his second Olympic men’s gymnastics individual all-around title by 0.099 points. Uchimura has won every all-around at world championships and Olympics since 2009.

    日本の内村航平,あるいはよく知られている 「キング・コウヘイ」は,ウクライナのオレグ・ヴェルニャエフの追撃をかわし,0.099ポイント差で 2回目となる オリンピック 体操個人総合で優勝し,彼の時代を守った。
    内村選手は2009年以来,全ての世界選手権とオリンピックの個人総合で優勝している。

    Trailing Verniaiev through five of the six rotations, Uchimura earned his medal in a dramatic showdown on the high bars, where his breath-taking high flying routine scored 15.8, a full point higher than Verniaiev. The two were last to compete, and after Uchimura’s score rallied the crowd, it fell silent as the Ukranian worked the bar. The crowd waited for the title-making score for seven minutes. Great Britain’s Max Whitlock won bronze.

    6つのローテーションのうちの5つを通じて,オレグ・ヴェルニャエフを追いかけていた内村は,鉄棒で劇的な土壇場でメダルを獲得したーここで彼は驚異的な高い飛行ルーチンで ヴェルニャエフよりも 1点高い 15.8点を出した。この二人は最後まで競い合っており,内村選手のスコアが観衆を引き付けた後,ウクライナ人の鉄棒の演技中は静まり返った。
    観衆がタイトルの結果,スコアを知るのに7分間 待たされた。
    英国のマックス・ホイットロックは銅メダルだった。

    The win marks the second gold in Rio for Uchimura, a six-time world all-around champion. On Monday, he and his teammates won the men’s team gold, its first since 2004, a title that Uchimura said means more than the individual medal.

    この勝利は,世界選手権 個人総合6連覇の内村選手に,リオでの二つ目の金メダルをもたらした。月曜日,彼と彼のチームメイトは 2004年以来の団体優勝をしており,そのタイトルは内村選手にとっては個人のメダルより大きい意味がある。

    Such hauls are becoming the thing among elite gymnasts. On the women’s side, American Simone Biles also made history as the first woman to win three back to back world titles, and she’s the favorite for the gold in Rio on Thursday. She also qualified for three event finals, which means she could earn up to five medals.

    このような複数金メダルを獲得するのは選ばれた体操選手である。
    米国のシモーネ・バイルズも 3回 連続して世界タイトルを勝ち取った初めての女子選手であり,木曜日のリオでの金メダルの最有力候補である。彼女はまた、3種目で決勝進出の資格を得た。彼女は,又,3種目の決勝に出るので,最高5つのメダルを獲得する可能性がある。。
    (訳者注:女子団体総合と個人総合で金メダル獲得済。)

    So who is the better gymnast? “Oh Uchimura of course,” said Eiki Yamamoto, a logistics analyst from Tokyo who traveled to Rio to watch his countrymen compete. Uchimura’s teammate Kenzo Shirai’s father agreed but was more diplomatic. “It’s impossible to compare because Uchimura won the world championship six times and the American three times,” he said. “Winning world championships six times is amazing.”

    それでは,誰が より優れた体操選手か? 「ああ,勿論 内村だよ。」と,同郷の選手を観るために東京からリオに来ていた 物流アナリスト/山本エイキは言った。内村選手のチーム・メイト 白井健三の父親はそれに同意したが,より社交辞令的だった。
    「内村は世界選手権を6回,米国は3回勝ち取っており,比較することは不可能だが,世界選手権を6回勝ち取ることは驚異的だ。」と言った。

    Even Americans were on the fence. “It’s like comparing apples to oranges,” said Kyra Schapiro, who was watching with her family from Needham, Mass., U.S. gymnast Aly Raisman’s home town. The Schapiros cheered along with Japanese fans sitting in the row below them “They were cheering USA with us, and we were cheering Japan with them,” said Schapiro’s brother Max. Isn’t that what the Olympics are all about?

    米国人でさえ決めかねている。「りんごをオレンジと比較するようなものだ。」 米国体操選手 アリー・レイズマンの出身地,マサチューセッツ州ニーダムから 家族と共に観に来ていたカイラ・シャピロは言った。シャピロ一家は 下の列に座っている日本のファンと共に応援した。 「彼らは 私達と共に米国を応援し,私達は彼らと共に日本を応援した。」とシャピロの兄マックスは言った。オリンピックが全てというものではないだろう?

    (転載了)
    *************************************

    【興味ある単語/熟語など】

    in Nail-Biter” : 直訳 「爪を噛む人」が 「ハラハラどきどき」として使われている。
                           (日本の場合,爪を噛むのは 悔しいとき,のように思うが国が変われば意味も変わる。)

    second-straight” : 2連覇。(知らなければ出てきそうにない。)

    back to back” : 連続した[して],立て続けに。【略】BTB ; BTOB

    the favorite” : 本命,本命馬,優勝候補。

    on the fence” : どっちつかずの態度で,中立の。
                            (フェンスの上に立って/座っていて,どちらに降りるか決めかねている状態。
                            ‘He is always on the fence.’で 「あいつは 優柔不断な奴だ。」となるのでしょうか?)

    | | コメント (0)

    2016年8月12日 (金)

    追加された薬の 「はたらき」とー

    1~ 2ヶ月ほど前から 身体のあちこちに湿疹が出て治らず 皮膚科に行っています。

    塗り薬の他に飲み薬として 最初に処方された2種類の 「薬のはたらき」の記述はー

       「ビタミンAと似ている薬です。皮膚や粘膜が角化するのを治します。」
       「抗ヒスタミン薬で,皮膚疾患,アレルギー性鼻炎,じんましんなどを抑える薬です。
        かゆみを抑える薬です。」

    でした。

    これを2週間 服用して あまり変化がなく,次の 「薬のはたらき」を持つ薬が追加されました。

       「気持ちを楽にして意欲を高める薬です。」

    医師は この湿疹が精神的なものに影響している可能性があると診断した?

    意欲は確かに高くはありませんが,気持ちはサラリーマン時代に比べれば 楽だと思っていましたが・・・。

    ここで 冷静に 発症前後(かなり長いスパンで)の変化を思い出し,可能性がある原因を考えました。
    一つ気が付いた変化は,3ヶ月前の胆石の発見以後,毎食後 服用し続けている薬です。

    ネットで この薬の副作用を調べて 次の記述を見つけました。

    「過敏症: 掻痒がある。発疹ができる。蕁麻疹がでる。紅斑(多形滲出性紅斑など)ができる。」

    薬の副作用は,服用を始めた翌日に出れば明確ですが,そういうものではないでしょうから 因果関係と断定するのは難しいところです。
    が,この副作用の可能性は否定し難いと思われるので,独断で即時(内科医には事後確認),この薬の服用を中止することにします。
    皮膚科医は この可能性は低いとの見解でしたが・・・。

    じっくり 経過を観ましょう。

    素人判断は危険ですが ー
    ある人が,ある病気で入院し(誰だったか,何の病気だったかの記憶はない。),入院中 暇で,かつ,英語に堪能だったので,インターネットで その病気に関連する世界の最新の論文を読みまくり,遂には 担当医を凌ぐ知識を身に付けたー
    という話を聞いたことがあります。

    | | コメント (0)

    2016年8月11日 (木)

    このスペースの目的は?

    Img_0567近所の,街に下る階段横に,2段の石垣の間にフラットなスペースがあります。

    アスファルトで舗装してあり,白線で何かの囲いもマーキングしていて,周囲を金網のフェンスで囲み,階段側に 金網の扉が付いています。

    車を停める面積はなく,それ以前に車は どこからもこの場所に進入できません。

    駐輪用としても 階段を経由してこの場所への進入は厄介です。

    結局,使えないスペースで,子供が遊び場所にして 石垣から落下するのを防止するため フェンスで囲っている,と考えますが,適切でしょうか。

    | | コメント (0)

    2016年8月10日 (水)

    「ライチ・ジュース」と思ったけどー

    「ライチ」は好きです。

    ライチが一般に日本で売られる(食べられる)ようになったのがいつのことか,記憶にありませんが,少なくとも,子供の頃はありませんでした。
    その意味では 「キウイ」と同じようなものです。

    30年以上前,台湾・基隆で,鈴なりの「ライチ」の枝一本を売っているのを見つけて 肩にかけてホテルに帰ったことがありました。食べ甲斐があり,フレッシュでした。

    15年ほど前,シンガポールで,竹籠に入った 2~3kg ほどのライチ(中国産)を買って,1週間の出張中 食べ続けたことがありました。

    日本のホテルの朝食ブフェにありがちな,解凍して 皮がブヨブヨしたライチを思うと,ライチ目的だけで台湾やシンガポールに行きたいとまで思います。

    最近,輸入食品の店で 「ライチ・ジュース」を見つけて買ってきました。

    Img_0580_2Img_0582

    それなりの「ライチ」の味がしましたが,甘すぎるので 原材料を確認すると 砂糖は入っていませんでしたが,「グレープ」を「ライチ」の前に書いていました。
    パッケージの絵にも 葡萄が描かれていました。(見落とした。)

    100% 果汁には間違いありませんが,二種の果汁の割合を示さず ‘Litchi’と大書するのは如何なものでしょう。

    | | コメント (0)

    2016年8月 9日 (火)

    T シャツ を出した。

    Img_0648年齢のせいか,この何年か,Tシャツを着ることはほとんどありませんでしたが,今年は 気分が変わって 真夏に Tシャツを着てみようと 何枚か出してみました。

    初めに着た 伊丹十三氏のイラスト(二日酔の虫)入りTシャツに続いて 3枚 出しました。

    Img_0712_2Img_0718

    米国製 「カヤックのイラスト入り」 と オーストラリアの ‘Aboriginal Art’のTシャツです。

    Img_0714Img_0715

    ローマの‘Hard Rock Cafe’の Tシャツです。
    いずれも インターナショナルの Mサイズなので,ダボッと着ます。

    因みに,オーストラリアとローマのTシャツは サラリーマン時代の同僚(部下?)の女性から海外旅行の土産にもらったものです。

    | | コメント (0)

    2016年8月 8日 (月)

    ヒラリーが大統領選で負ける確率はメジャー・リーグ選手が三振する確率とほぼ同じ

    The New York Times’の “TheUpshot/Who Will Be President?”(August 7)からー

    0807
    Mrs. Clinton’s chance of losing is about the same as the probability that a Major League Baseball player will strike out.
    (クリントン氏が落選する確率は メジャー・リーグ選手が三振する確率とほぼ同じ。)

    0807_graph
    6月から始まった予想で,初めて クリントンさんの大統領就任予想確率が 80%を超えました。
    一時は 「NBA選手がフリースローを失敗する確率より 落選する確率の方が高い」でした。

    因みに ‘FiveThirtyEight.com’の同日の予想は次の通りです。

    0807_5308

    | | コメント (0)

    2016年8月 7日 (日)

    日本政府新閣僚に関する質問への米国務省・副報道官の答え

    8月3日に行われた 米国務省のトナー副報道官の記者会見で,日本の新しい閣僚,特に 稲田 防衛大臣に対するコメントを求めた記者がいました。
    質問者は 示されていませんが,韓国人(系)記者の可能性が高いでしょう。
    この詳細は ‘U.S.DEPARTMENT OF STATES’のサイトの ‘Daily Press Briefing - August 3,2016’に掲載されています。
    以下に 関係部分のみ抜粋し,拙訳と共に転載します。
    *************************************
    Mark C. Toner/Deputy Spokesperson
    Daily Press Briefing
     
    Washington, DC 
    August 3, 2016
     
    Index for Today's Briefing 
    • C5+1 MINISTERIAL   ・IRAN   ・SYRIA/IRAQ  ・MIDDLE EAST PEACE  ・JAPAN  ・NORTH KOREA  ・SOUTH SUDAN  ・HAITI  ・BRAZIL  ・INDIA   
    TRANSCRIPT(記録):

    1:42 p.m. EDT(東部標準時)

    ・・・・・・ (省略)

    QUESTION: -- a quick question on the Japanese cabinet reshuffling. Do you have any comments, particularly on the defense minister? She’s been seen as very conservative. Both China and Korea have made complaints.

    日本の内閣改造に関する質問だが,あなたは,特に防衛大臣に対して何らかのコメントがあるか? 彼女は非常に保守的なので,中国と韓国は不満を持っている。

    MR TONER: No, I mean, look, we’re aware obviously of the new Japanese cabinet. From our perspective, we’re going to maintain, sustain, and frankly, work to deepen our close cooperation with the Government of Japan, and that’s across a range of regional and global issues. And we want to obviously, as I said, strengthen our cooperative efforts. Specific to your question about the defense minister, I don’t want to get into commenting on what we consider to be really domestic politics in Japan.

    いいえ,コメントはない。我々は 新しい日本の内閣をよく知っているが,我々の視点からは,日本政府と より深く,緊密な協力関係を維持し,持続し,仕事をしようとしており,質問は 地域およびグローバルな問題の範囲外にある。つまり,我々は 協力的な努力を強めることを望んでいるということ。
    防衛大臣に関するあなたの質問に関して言えば,我々は,純粋に日本の内政問題と考えられるものについてコメントするのは控えたい。

    QUESTION: Well, in the past she’s made regular visits to Yasukuni Shrine, and when asked earlier today, she did not rule out a visit later this month.

    では,過去,彼女は靖国神社を定期的に参拝しており,今日の質問では,彼女は今月中の参拝を否定しなかった。

    MR TONER: Sure.

    確かに。

    QUESTION: And visiting – is visiting the shrine something you would discourage given that you have spoken about --

    靖国神社の参拝を語ることは,あなたの話を抑制する何かなのか?

    MR TONER: Yeah.

    そう。

    QUESTION: -- shrine visits in the past?

    過去の参拝も?

    MR TONER: I mean, I’d just say we continue to emphasize the importance of approaching historical legacy issues with – in a manner, rather, that promotes healing and reconciliation, and that’s always been our position regarding the shrine.

    私が意味するところは,これに関しては 歴史の遺産問題へのアプローチの重要性を強調し続けると言いたい,ということであって,ある意味では,むしろ,癒しと和解を促進することであり,それが 常に靖国神社に関する我々の立場である。
    (管理者注:この部分の表現は 微妙 -肯定も否定もしてないーであり,私の英語力では完全な日本語にするのは難しい。)

    ・・・・・ (省略)

    MR TONER: Thanks, guys. Thanks, everybody. 

    (The briefing was concluded at 2:39 p.m.)

    (抜粋転載了)
    *************************************

    1時間近い記者会見の一部分です。

    米国 国務省副報道官は,嫌がらせのような記者の質問に 大人の対応で返しています。

    質問した記者は,“I don’t want to get into commenting on what we consider to be really domestic politics in Japan. が 理解できてないようです。

    韓国のメディア(例えば 「聯合ニュース」)はー
    ‘米国務省のトナー副報道官は3日の記者会見で,日本の防衛相に起用された稲田朋美氏が靖国神社参拝の可能性を排除しなかったことについて,日本の国内政治へのコメントは控えたいとしながらも,「歴史問題は癒しと和解を促進するやり方で取り組むことが重要だ」と述べた。
    日本の閣僚の靖国神社参拝が韓日関係だけでなく,北東アジアの安定と秩序の維持にマイナスの影響を及ぼしかねないという点を遠回しに忠告したものと受け止められる。’と報じています。
    報道官の自主的な発言ではなく,記者からの愚問への分別ある答えを 都合よく解釈しています。

    | | コメント (0)

    見出しに見る「勘違い」(その197)

    「【コラム】天皇と書くべきか,日王と書くべきか」  2016/7/25 朝鮮日報・日本語版
       ‘今年83歳になる明仁日王(日王=天皇の韓国側呼称)が「生前に退位する」と表明した。これを伝える記事を書いていて手が一瞬,止まった。「天皇と書くべきだろうか,それとも日王と書くべきだろうか」。 結局,日王と書いた。
       私たち韓国人はいろいろな理由から日王と呼んでいる。皇帝と王の違いに境界線を設けるのは容易ではない。洋の東西では異なり,歴史的な文脈でも違う。単純に考えて,王や諸侯を率いる場合に皇帝と言うとしたら,日本の君主(原文ママ)はただの王だ。日本人が「天皇」と呼ぶからと言って,韓国人がその通りにする必要はない。日本の帝国主義により支配された35年間は韓国人にとって地獄だった。被害国が満足できるだけの反省もしていないのに,皇帝だなんて我々が思い及ぶはずもない。
       このような論理に共感しながらも,日王の記事を書くたびに妙な引っ掛かりがある。日王を日王と呼べば,小さな矛盾が生じるからだ。例えば,日王が暮らす宮殿の名前は 「皇居」,王族に関する法律の名前は 「皇室典範」だ。・・・ 記者の頭の中の「校閲機」には赤信号がともる。皇居も「王居」と書き換えた方がいいのか,それともそのままの方がいいのか…。
       このような文脈で,日本による植民地時代を身をもって経験した先輩方が何という言葉を使っていたのか,気になった。解放空間(1945年-48年)の記者たちはそのまま天皇と書いた。1950年代,60年代,70年代もずっとそうだった。日王を天皇と書いても,その時代の言葉や文には韓国人を粛然とさせる実感や気概がある。・・・
     ・・・ 1988-89年を基点に,マスコミと国民は日王表記に変わった。日本の教科書の歴史歪曲問題(86年)や在日韓国人指紋押なつ事件(89年)が相次ぎ,89年に昭和天皇が息を引き取ったことから戦争責任問題が浮き彫りになったころだ。
       政府は明確な見解もないまま,どちらを使用するかあいまいになっていたが,98年に朴智元 大統領府報道官が線引きをした。「相手国の呼称をそのまま使うのが外交慣例だ。政府は天皇と呼ぶ」。その後,金大中,盧武鉉 両大統領が日王に会った時,2人とも相手を 「天皇陛下」と呼んだ。2016年の外交部(省に相当)文書も天皇と書いている。
       日王を日王と呼んだからと言って,韓国人が強くなるわけではない。日王を天皇と呼んだからと言って,韓国人が低くなるわけではないのと同じだ。
       ちなみに,米国では「エンペラー」,中国では 「天皇」,台湾では 「天皇・日王」の両方を使う。・・・ マレーシアの外交官は 「マレーシアでも 『マハラジャ・ジュポン』 と言う。『マハラジャ』は皇帝,『ジュポン』 は日本だ。タイは王だからそのまま 『ラジャ(王)』だ」  東京=金秀恵 特派員’
    と書いています。
        反日気運が高まったのが,あるいは 劣等感が強まったのが 1980年代終りであることが分ります。

    「韓米が防衛産業戦略会議… 『韓国型戦闘機』 技術移転問題は?」  2016/7/27 中央日報・日本語版
       ‘韓国と米国が米ワシントンで「防産(防衛産業)技術戦略協議体」の初会議を開き,韓国型戦闘機KF-Xの技術移転問題について議論した。
        韓米は7月27日,共同声明文を通じて 「防産技術協力関連の主要外交と国家安保政策を共有した」 とし 「こうした懸案に対する情報共有の必要性に共感し,防産技術協力に関する議論を持続的に発展させていくことにした」と明らかにした。
        韓国側は会議でKF-X国内開発のための核心技術移転の必要性を強調したが,米国側は即答は避けたまま 「議論の継続が必要だ」 という趣旨で答えたと,韓国国防部の関係者は伝えた。
        ・・・
        米国政府は昨年11月,KF-X開発に必要な核心技術21項目の輸出許可を承認し,韓国防衛事業庁は後続措置として 1月にこれら技術項目を数百個に細分化したリストを米国に伝え,うち一部に対してのみ返答を受けた状態だ。’
    との報道です。
       米国が基本的に韓国(人)を信用してないことに気が付いてないのが不思議です。
        F-16Black Box を勝手に開けたり,中国にいつの間にか情報が漏れていたり,いつ中国の属国になるか分らない,信用できない韓国に,米国が軍事の核心技術を移転することなど考えられません。

    悩み多き国です。

    | | コメント (0)

    2016年8月 6日 (土)

    渥美清 没後20年,NHK BS でー

    Img_07198月3日 放送,NHK BSプレミアム の “アナザーストーリーズ ~運命の分岐点~” で 『映画 “男はつらいよ”~寅さん誕生 知られざるドラマ~』 を観ました。

    映画 「男はつらいよ」 に関わる裏話が,「男はつらいよ」と 渥美清さん(1928 ~ 1996)を知る人々(山田洋二監督を筆頭に,松竹宣伝部,フジテレビの関係者など)のインタビューを挟みながら紹介されました。

    興味深かったのは 映画「男はつらいよ」の最終作(第48作) 「寅次郎 紅の花」(平成7年-1995年12月公開)の撮影中,NHKが 渥美清自身の許可を得て ドキュメント番組を撮影していたことで,これは 高倉健さん主演の 「あなたへ」(2012)の撮影中に NHKが 「プロフェッショナル/仕事の流儀」の 「高倉健インタビュースペシャル」での密着撮影と重なり,偶然にも 二人の遺作撮影現場をNHKが取材していました。(NHKの番組2本とも観ました。)

    Img_0720映画 「男はつらいよ」は1969年(昭和44年)から 1995年(平成7年)まで作られましたが,映画化される直前,1968年8月から1969年3月にかけて 2クール,フジテレビで作られ放映されていました。

    その前に,渥美清さんは 同じフジテレビの 「おもろい夫婦」(1966~1968)に出ており,視聴率 30%を誇っていました。

    Img_0722次の作品として 渥美清さんが 「夫婦もの」を嫌ったため,フジテレビの企画担当は 苦労して 「『愚兄賢妹』+『無法松・マドンナ』」の企画を考え,その脚本を松竹の山田洋二監督に頼みましたが,一度 断られました。
    更に 依頼を続け 渥美清さんと話をしたいという山田監督の要望により 渥美さんは山田監督に会いに行き,2日間に亘り 話をしたとのことです。

    この席で 渥美さんが,生まれ育った上野付近で覚えた テキヤの数々の口上を披露し,企画に則った設定で,主人公を 「テキヤ」にすることが決まったそうです。
    これが 「車寅次郎」誕生のいきさつでした。

    Img_0725Img_0724

    第1話の放送は 1968年8月3日,木曜日の午後10時から 45分間の放送でした。

    Img_0728Img_0733

    そして 翌1969年3月27日,第26話で最終回となりました。

    Img_0730Img_0731

    Img_0729最終回に,フジテレビも 山田監督も,寅さんを殺して終わらすしかないと一致し,ハブに咬まれて死にます。

    放送後,フジテレビの電話は鳴り続け,その内容は「何故 殺すんだ。」という 若い男からのクレームが大多数で,中には (泣きながら)「xx 組のモノだが,今から放送局に行くから待っておれ。」というものもあって 担当者は慌てて退社した,という話もありました。

    そして 松竹での映画化が決まり,フジテレビでの設定,小道具までが引き継がれました。

    私は 映画館で 「男はつらいよ」を観た記憶はありません。
    (一度 併映の作品を観るときに観たことがあるかも知れない。)

    しかし,テレビの 「男はつらいよ」を観た記憶はあります。
    放送時,大学1年生で,TVのない生活をしていたので,観たのは実家に帰っていた夏休み,冬休み,春休みの限られた回のみだったと思います。

    印象に残っているのは (恐らく)セールスマンに扮した金内 吉男さん(1933~1992,TV ドラマ「怪傑ゾロ」のガイ・ウイリアムスの吹き替えなどで有名)との絡みで,渥美さんの台詞(アドリブ?)が面白すぎて,金内さんが笑いを堪えるのに必死で台詞がまともに言えなかったシーンでした。
    当時,まだ白黒放送でしたが,既に生放送からビデオに変わっていたにも拘らず,NG-撮り直しにしなかったのが不思議でした。

    | | コメント (0)

    見出しに見る「勘違い」(その196)

    「釜山・日本領事館前への少女像設置推進 自治体は対応に苦慮」  2016/7/20 聯合ニュース・日本語版
       ‘韓国南東部・釜山市東区の日本総領事館前に,旧日本軍の慰安婦被害者を象徴する「少女像」が設置されるかどうかが関心を集めている。
        少女像設置を目指し先月末に発足した市民団体 「未来世代が建てる平和の少女像推進委員会」は設置に向けた募金活動を行っているが,まだ2000万ウォン(約190万円)ほどしか集まっておらず,8月を予定していた設置をひとまず年末まで先送りした。
       募金とは別に,団体側が望む設置場所に自治体の許可が下りるかどうかも問題になる。団体側は東区庁が所有する日本総領事館裏門前の歩道への設置を希望しており,使用には事前に占用許可を得る必要がある。
       同区庁の関係者は「公共施設物ではない少女像の設置は不可能と思われるが,ひとまず国土交通部に設置の可否を問い合わせている」と伝えた。
       区庁側は,日本総領事館前への少女像設置は韓日間の外交摩擦に発展しかねない敏感な問題のため,対応に頭を悩ませている。
       2011年12月には慰安婦被害者支援団体「韓国挺身隊問題対策協議会」(挺対協)が管轄区庁の許可を得ずソウル市鍾路区の日本大使館向かいの歩道に少女像を設置し,韓日関係が冷え込んだ。日本政府は遺憾を表明し,韓国政府は「政府が出る幕ではない」と応じた。
       日本総領事館の関係者は「韓国政府は外交使節の安全と品位の維持に協力する義務があり,少女像の設置を傍観すべきではない」と話している。’
    との報道です。
        去年の日韓合意に 「ソウル日本大使館前の不法慰安婦像撤去への努力」があり,国家間の約束を守る気があるなら,日本総領事館前歩道の慰安婦像設置許可を区が与えるなことで悩む必要はありません。

    「日本の防衛白書,中国の南シナ海での活動を批判」  2016/7/22 中央日報・日本語版
      ‘翌月(原文のまま)発刊される日本の「2016度版防衛白書」が最近の中国の南シナ海活動を 「力を背景とした現状変更の試み」と規定していると日本メディアが報じた。
        共同通信は 7月21日,白書の概要には中国の海洋進出に対して「既成事実化を着実に進める」態度が顕著だとして危機感を表明していると報じた。
        また,白書では中国について 「力を背景とした現状変更の試みなど高圧的とも言える対応を継続させている」と指摘する部分もあるという。’
    と報じています。
        これは,はっきり言える日本が羨ましいということでしょうか,それとも,こんなことを日本は言っていますよ,と中国への告げ口でしょうか。

    悩み事が多いようです。

    | | コメント (0)

    2016年8月 5日 (金)

    夏は パン作りの季節?

    Img_0627
    最近,盛んに家人がパンを作っています。

    発酵器がない我が家では 夏の高温がパン作りに最適だそうです。

    Img_0735
    マッシュ・ポテトを生地に練り込んだ 「フォッカチオ」は よく発酵したそうです。
    オリーブと ドライ・トマトがのっています。

    昼食と夕食は,ほぼ炭水化物の摂取を控えているので 朝食用です。

    | | コメント (0)

    2016年8月 4日 (木)

    EPI 環境パフォーマンス指数とはー

    Cover今年(2016年)初め,‘GLOBAL METRICS FOR THE ENVIRONMENT’(環境に対する世界指標)が発表されました。

    EPI (Environment Performance Index)’による世界各国(180ヶ国)の評価に基づくもので, イェール大学の ‘Center for Environmental Law and Policy’(環境法政策センター)と,コロンビア大学の‘Center for International Earth Science Information Network’(国際地球科学情報センター)の共同研究です。

    EPI’とは何か?
    報告書のなかで 次のように定義されています。

    ********************************

    The Environmental Performance Index (EPI) ranks countries' performance on high-priority environmental issues in two areas: protection of human health and protection of ecosystems.

    環境パフォーマンス指数(EPI)は,二つの領域:「人間の健康保護」と「生態系の保護」ーにおける優先度の高い環境問題に関する各国の取り組み実績をランク付けする。

    Within these two policy objectives the EPI scores national performance in nine issue areas comprised of more than 20 indicators. EPI indicators measure country proximity to meeting internationally established targets or,in the absence of agreed targets,how nations compare to one another.

    これらの2つの方針対象範囲内で,EPIは,20を超える指標から成っている 9つの課題分野における各国の実績を採点する。(下図参照)
    EPI指標は,国際的に定められた目標との,国の近接具合,あるいは離れ具合,各国間の比較などを評価する。

    Pillars

    *************************************

    下表に 評価対象国180 のうち,上位90ヶ国の RankingScore(100点満点)を示します。
    日本は 39位です。

    Ranking

    日本の各指標のScore(100点満点)と180ヶ国でのRankingを下表に示します。

    Pillar_score_rank

    評価結果を分析する力と熱意がなく,日本の39位に関しては 「そうですか」,と言うしかありません。

    | | コメント (0)

    «「ターザン:REBORN」 を観た。