« ひっそりと山茶花 | トップページ | アルミのモンキーレンチ »

2008年12月21日 (日)

「行く」は “GO” で 「来る」は “COME”?

英会話の機会が少なく,英会話訓練の経験がない私が英語で会話するときは 40年以上前に 中学校と高校で習った英語の知識とその頃眺めた辞書をプロセッサーとして,聞いた英語を日本語に訳して理解し,日本語で考えた内容を英語に訳して話すことしかできません。そのため,習った英語が不十分だったり,間違って理解していると おかしな英語をしゃべることになります。

例えば,電話で話していて 「いつ来るんだ?」と問われ,「来週末までには行くよ。」を “I’m going by the next weekend.” と訳して 言ったりします。考えれば  “I’m coming.”が出ますが,私のプロセッサーでは 瞬間的に 日本語の「行く」は 英語では “GO” と訳してしまいます。

まことに情けない英語能力です。

使う表現も かなり古いようで  受験用に覚えた “It rains cats and dogs.” など最近は ほとんど使われない表現を口走ってしまいます。

プロセッサーをアップデイトしたいものです。

|

« ひっそりと山茶花 | トップページ | アルミのモンキーレンチ »

言葉」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« ひっそりと山茶花 | トップページ | アルミのモンキーレンチ »