« 「和食」 と 「キムチ」がー | トップページ | 中国ネットユーザーのコメント(その29) »

2013年10月27日 (日)

「ジャム」のようだけど「ジャム」ではない。

Img_5791アヲハタの 「まるごと果実」(いちご)です。

ジャムのようですが,ジャムではありません。

「ジャム」でなければ何か?
「(フルーツ)スプレッド」 です。

ジャムの定義は 「フルーツの果実や果汁に重量比10%から同量程度の砂糖や蜂蜜を加えて加熱濃縮し,保存可能にした食品で,スプレッド類の1つ。」です。

スプレッドの定義は 「パンやクラッカーなどに塗る『塗り物』」です。

まるごと果実」は 「砂糖不使用」なので 「ジャム」ではなく 「スプレッド」です。

「ジャム」は 定義の如く 「スプレッド」に含まれますが,同義ではありません。

若い頃から 言葉の定義に厳密で,曖昧な定義の言葉による議論が嫌いでした。

最近,どこかのホテルで 「フレッシュ・ジュース」 として 市販のパック入り「ストレート・ジュース」を出すなどして問題になっています。
両者が別物であるという意識,言葉の定義への感覚が希薄な担当者しかいなかったのでしょうか?
偽装の意図有無に拘らず,レストランにおいて,メニュー・食品・食材名称の定義・表示を蔑ろにした姿勢(経営者を含む)は許しがたいものです。

いちごのスプレッドには それなりの甘さがありました。

|

« 「和食」 と 「キムチ」がー | トップページ | 中国ネットユーザーのコメント(その29) »

」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 「和食」 と 「キムチ」がー | トップページ | 中国ネットユーザーのコメント(その29) »