« ‘turn’で いいですか? | トップページ | TV CMに誘われて カレーを作った。 »

2014年8月29日 (金)

東京発米国行き機内の痴漢行為で逮捕された男のニュースを英語で読む。

現地時間 8月10日着,東京発ニューアーク(ニュージャージー州)行き ユナイテッド航空78便内で,隣の席の女性に痴漢行為をはたらいた男が,到着したニューアーク空港で FBI に逮捕される事件が起こりました。

米国のメディアは 次の見出しで伝えています。

Yet Another Airline Passenger Arrested For Groping Sleeping Woman
    最近,同じような事件があったようで ‘Yet Another ・・・’で始まっています。
   ‘grope’は 【名詞・動詞】で「手さぐり(する)」と言う意味があり,ここでは 「痴漢行為をする」です。

Upstate Man Arrested For Groping Passenger On Flight To Newark
   ‘upstate’は そのまま「州の北部」で いいでしょうか。

NY man charged with groping woman on flight to Newark from Tokyo
   ニューヨークに住んでいる男は ‘NY man’となるようです。

Prosecutors: Man groped woman aboard flight
   ‘prosecutor’は 「検事」です。

FBI Busts Ivy League Scholar In Plane Molest
   ‘bust’は 辞書ではスラングとなっており, 「逮捕する」,‘molest’は「痴漢行為をする」の動詞です。
   この見出しで,逮捕された男が ‘Ivy League’ の大学の「学者」であることが分ります。

N.Y. man groped sleeping passenger during flight to Newark airport, authorities say

Man charged with groping female passenger on overseas flight to New Jersey
    ‘charge with’は 「起訴される」です。

Flight が東京発なので,容疑者が日本人であると思わせる記事です。
記事の中でも 容疑者が,NYの住民とはありますが,どこの国(国籍)の男であるかを示しているものはなく(「南朝鮮の大学教授」と記したものはある),名前を示しているものはありますが,米国人には 日本人と韓国人の区別はつかないと思われるので 容疑者が日本人と思う米国人は多いでしょう。
捕まった男に対する記述です。

Eun Jong Lee, 47, of Ithaca

The man, who was apparently on his way to Cornell University in Ithaca, NY, where he is a visiting scholar

Lee is a professor at Handong Global University in South Korea. He is also a visiting scholar at Cornell University in Ithaca, New York. Lee teaches in the College of Human Ecology’s Design & Environmental Analysis program.

韓国の ‘Handong Global University (漢字不明)の47歳の教授で,コーネル大学の ‘visiting scholar 客員教授とのことです。

本人は痴漢行為を認めており,判決はまだですが,次のように報道されています。

If convicted of abusive sexual contact, Lee faces up to two years in prison and a $250,000 fine.
convict’は 「有罪を宣告する」です。
「‘abusive sexual contact’(不正性的接触)で有罪になれば 最高 禁固2年,罰金 25万ドルの刑が科せられる。」,‘fine’は 「罰金」で,‘face up to’は 「科せられる」がいいでしょう。

コーネル大学の対応は次のとおりで,判決が出るまで身分は停止,処分は保留ということのようです。

Cornell spokesperson issued a statement saying that his “privileges at Cornell have been suspended and his future affiliation with the university will be assessed as the facts of this matter are confirmed.”
   ‘privileges’は 「特権」,‘affiliation’は 「所属」,「提携」 が通常の訳です。

太平洋路線の機中,隣席の睡眠中の女性への痴漢行為で逮捕された韓国の大学教授のニュースで英語の勉強をしました。

|

« ‘turn’で いいですか? | トップページ | TV CMに誘われて カレーを作った。 »

ニュース」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« ‘turn’で いいですか? | トップページ | TV CMに誘われて カレーを作った。 »