« Jacket購入を止めたつもりだったけれど, ‘Shirt Jacket’をー | トップページ | 捕鯨船が見つからない! »

2016年2月22日 (月)

TVでの面白い発言(その16)

○逮捕された清原容疑者の状況を伝えるニュース・ショーでの,あるコメンテーターの発言ー
     「スポーツ選手で意志が強いはずですから・・・
         スポーツ選手である(あった)ことと 意志が強いことに関連性があるとは思えません。
         スポーツ選手である(あった)ことで言えるのは,そのスポーツの技術・能力(体力を含む)が優れている(いた)ことであって,その他の資質,能力,性格などとの関連性があるとは思えません。ただ,勉学すべき若い時期にスポーツ(練習)にのみ時間を割きすぎたスポーツ選手の場合,学力全般に難がある傾向は否定できないかも知れません。

NHK BSプレミアム,英国ドラマ 「刑事フォイル」の 「それぞれの戦場」での女性樹木選定人 バーバラ・ヒックスの台詞ー
     「『犬と女と胡桃の木は叩けば叩くほどよくなる』って言うじゃない?
           この,初めて聞いた英国のことわざを 通常,英語では
           “A woman, a dog, and a walnut tree, the more you beat them the better they be.” と言うようですが,彼女の台詞(英語で聞いても)では 女と犬の順序が入れ替わっていました。
           ーというのは 枝葉末節,どの国にも このような女性蔑視のことわざがあるようです。
           「女子と小人,養い難し。」や 「女の浅知恵」とは日本の代表的女性蔑視のことわざです。
           英語には もっとひどい,直接的ことわざがあって,例えばー
           “
Man, woman, and devil, are the three degrees of comparison.
             (「男ー女ー悪魔」 は比較三段変化。)
           “A man of straw is worth a woman of gold.
             (藁の男は金の女に匹敵する。)
           時代は変わっています。

|

« Jacket購入を止めたつもりだったけれど, ‘Shirt Jacket’をー | トップページ | 捕鯨船が見つからない! »

映画・テレビ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« Jacket購入を止めたつもりだったけれど, ‘Shirt Jacket’をー | トップページ | 捕鯨船が見つからない! »