« 2016年2月 | トップページ | 2016年4月 »

2016年3月の39件の記事

2016年3月31日 (木)

桜ではなく 「プルーン」

Img_0142
桜ではなく 「プルーン」の花です。
桜に比べて大振りです。
広島市中区の袋町公園で満開でした。

袋町公園には実が生る木が植えられています。(ヤマモモ,フェイジョア,サクランボ,ザクロ,グミ,ミカン,ウメ,キンカン,アーモンド など)
ここに寄るのは,喫煙スペースが備わっていることも理由です。

Img_0143Img_0144

桜はまだ5分咲きというところでした。

| | コメント (1)

2016年3月30日 (水)

「はまさき」は 「麗紅」だった。

そろそろ 柑橘類の季節が過ぎようとしています。

スーパーマーケットに 「せとか」とならんで 佐賀県産「はまさき」が売られていました。
「はまさき」を買ったことがありません。値段は 「せとか」と同じ 2個パックで \598 と高額です。
どんな柑橘類なのか興味が湧き,高額なので躊躇しましたが 買ってみました。

Img_0133
あとで調べると 「はまさき」とは品種名ではなく 商標登録されたブランド名で,2010年に佐賀県の 「JAからつ」が 「糖度」,「酸度」,「外観」が特に優れた 「麗紅」に名付けたものでした。

「麗紅」は 「せとか」と同じく “(「清美」×「アンコール」)×「マーコット」”の交配により,1984(昭和59)年に 農林水産省果樹試験場口之津支場(現農業・生物系特定産業技術研究機構)において 「せとか」と同時期に誕生しています。

Img_0138食べました。
やはり 「麗紅」でした。

外,内袋とも 「せとか」並みに薄いのですが,内袋(じょうのう膜)は 口に残ります。

味を含め 「せとか」に軍配を揚げます。

| | コメント (0)

見出しに見る「勘違い」(その167)

「敗戦と震災,『反省なき日本』 は繰り返される」  2016/3/11 朝鮮日報・日本語版
   日本人が言うならまだしも,韓国の新聞に書かれる筋合いはない,そんなことより自国を心配しなさい,というところです。

「韓国の就活生87%が海外での就職希望…選好国は米国・カナダ・欧州・オーストラリア・日本の順」   2016/3/11 中央日報・日本語版
   ‘韓国の就活生10人に9人が海外での就職を希望していることが調査された。
    就職ポータル 「ジョブコリア」はアルバイトポータル「アルバモン」と共同で就活生445人を対象に「海外就労選好度」調査を実施した結果を3月11日,公表した。
    調査結果によると、回答者のうち87.4%が 「機会さえあれば海外で就労をしたい」と回答し,このうち36.5%はことし海外就職に向けて具体的に準備をしていると答えた。
    海外就労を希望する理由に関しては,福祉および勤務環境が整っているという回答が30.6%で最も高く,韓国ではこれ以上就職が見込めないとする回答も 22.9%にのぼった。
    海外就労希望先は米国が26.7%で1位を占めた。引き続きカナダ(18.5%),欧州国家(17.2%),オーストラリア(15.2%)等も選好度が比較的高かった。次いで日本(9.3%),中国(6.9%),東南アジア国家(2.6%)が続いた。’
との報道です。
    「5年後には1人当たりGDPが日本を抜く」との予想は修正不要でしょうか。
    内部崩壊の前兆?

「日本不法残留者のうち韓国人が 21.4% で最多」  2016/3/11 中央日報・日本語版
  ‘日本に不法残留して摘発された者のうち韓国人が最も多いことが分かった。
    3月11日,日本法務省の報道発表資料によると,ことし1月1日基準の不法在留者数は6万2818人で前年度に比べて2811人(4.7%)増加した。このうち韓国人は1万3412人(21.4%)で最も多かった。
   次いで中国 8741人(13.9%),タイ 5959人(9.5%),フィリピン 5240人(8.3%),ベトナム 3809人(6.1%),台湾 3543人(5.6%)の順だった。
   このうち3063人は強制出国命令を受けたことが分かった。’
とのことです。
    不法残留する先進国の国民は稀です。
    先進国は遠い夢でしょう。

他国に目をやらず,自国をまともな国にして下さい。

| | コメント (0)

2016年3月29日 (火)

桜ではなく 「トルコ桔梗」

019

トルコ桔梗です。
セティ・グリーンという品種のようです。

014017

緑色がかった蕾が開くと白くなります。

015一緒に活けていた この花の名前は不明です。




| | コメント (1)

2016年3月28日 (月)

OECD による 成人力調査結果

OECDが 2011年から2012年にかけて 「国際成人力調査」(‘Programme for the International Assesement of Adult Compentencies’,PIAAC)を実施しました。

成人が社会生活を送るために求められる能力のうち 「読解力」(Literacy),「数的思考力」(Numeracy)を世界24ヶ国(地域)15万7千人の16歳から65歳を対象に行った調査結果がまとめられました。

この結果が OECD の‘Skills Outlook 2015/Survey of Adult Skills’に概説されていたので眺めてみました。

Overall Performance Ⅰ】
Proficiency in literacy and numeracy differs widely across the countries and subnational entities who participated in the Survey of Adult Skills (PIAAC) survey. On average, adults in the highest performing countries have a more than 40 score-point advantage (or more than five years of formal schooling) on both dimensions over the adult population in the lowest performing countries.

「読解力」と 「数的思考力」における習熟度は,成人力調査(PIAAC)に参加した国および地域で大きな差がある。平均において,最も高い習熟度を示した国の成人は,最も低い習熟度の国の成人より 獲得点は40ポイント以上高い,もしくは 通常の5年以上の学校教育差を示した。

【Overall Performance Ⅱ】
In the top performing countries Japan and Finland, around 20% of the participants showed proficiency in reading and math at the highest level, almost twice as many as in the OECD on average. But even in these top-performing countries, between 5% and 12% of the population are not able to perform the most basic calculations or understand simple pieces of text.

トップの習熟度である日本とフィンランドは,最も高いレベルの「読解力」と 「数的思考力」についての熟練度を示す参加者の約20%が,OECDの平均得点の約2倍の点を獲っている 。しかし,これらのトップ習熟度の国でさえ,人口の 5% および 12% は,最も基本的な計算や 簡単な文章を理解することができなかった。

Overall
*参加各国の Performance Scoreを示す上図で,右端の緑色は日本,青色はOECD平均,茶色(赤?)は韓国を示している。
   「読解力」 日本人平均点:296点,OECD平均点:273点
   「数的思考力」 日本人平均点:288点,OECD平均点:269点

【Performance by Age】
Some countries made impressive progress in equipping more people with better skills. Young Koreans, for example, are outperformed only by their Japanese counterparts, while Korea's 55 to 64 year-olds are among the three least-performing groups across all participating countries.

より多くの人々が,よりよいスキルを,備えることに素晴らしい発展を遂げた国がある。
例えば,若い韓国人のスコアに太刀打ちできるのは日本人くらいしかいない。しかし,韓国人の55歳~64歳の世代は,全参加国の中で3つの習熟度が劣るグループに属する。

By_age
*上図は年齢によるスコアの変化を示している。(緑色:日本,青色:OECD平均,茶色(赤?):韓国)
    韓国人の若年(16~24歳)が「読解力」,「数的思考力」共に日本人と同等のスコアであるにも拘らず,30歳代でOECD平均値よりも下回り,日本人との差は年齢に比例して大きくなっている。
    韓国の学校教育は世界最高と言われ,数学や物理オリンピックでも好成績を残しているが,若い頃の成績(skill)がピークであり,それをキープできてないことが分る。

*日本人の 「数的思考力」は全年齢を通して 他国(OECD平均)に比べ 一定スコアをキープする傾向がある。

By_education
*上図は教育レベルによるスコア差を示す。(赤色:日本,青色:OECD平均,緑色:韓国)

By_occupation
*上図は 職種によるスコアの違いを示す。(赤色:日本,青色:OECD平均,緑色:韓国)
    Low:単純作業従事者,Skilled Ⅰ:セミスキルド・ブルーカラー,Skilled Ⅱ:セミスキルド・ホワイトカラー,High:スキルド・ワーカー
   日本の単純作業従事者のスコアが相対的に高く,全体レベルを押し上げていることが分る。

*“High”の「数値思考力」が 「読解力」に比べ,高い平均スコアを示しているのが特徴的であり,スキルド・ワーカーに 「数値思考力」が求められている,あるいは身に付けていることが分る。

*日本人の「読解力」の上位5% と 下位5% のスコア差は 129点(OECD平均のスコア差 152点)で,参加国中 最も小さく,同様に 「数的思考力」の上位と下位差 143点(OECD平均 167点)で,これも参加国中 最も小さい。

*上述から 日本人は,年齢,教育,職種による スキル差が小さく,かつ高い平均点が明確で,総体的優秀さが確認できる。

(*印は 管理者注/見解)

| | コメント (0)

2016年3月27日 (日)

皿で えびをすくう!?

中国人団体旅行客が示した,タイのホテルのビュッフェでの すさまじい光景が YouTube,例えば “Chinese Tourists ATTACK Jumbo Srimp Beffet” などで話題(?)になっているようです。

3月19日付け 英国Web版 ‘MIRROR’は ‘Tourists blasted for “shameful” food waste as they use plates to scoop up everything at all-you-can-eat buffet’(食べ放題ビュッフェで皿を使って全てをすくい上げる 「はずかしい」食物浪費で 観光客が爆発)と題して伝えています。

*************************************

The customers can be seen using plates as makeshift shovels to hoard as much breaded shrimp as they possibly can

できるだけ多くのえびフライを確保するため,客たちが 間に合わせのシャベルとして皿を使っているのが見られる

A group of diners at an all-you-can-eat buffet have been criticised for shovelling huge piles of food onto their plates - then leaving much of it uneaten.

食べ放題ビュッフェで食事した団体が,皿の上に多量の食物をシャベルのように掬い取り,そして,それの多くを食べないまま去って行ったことで批判されている。

Waste_1Waste_3

A video showing the greedy customers frantically stockpiling vast quantities of shrimp onto stacks of plates has been widely shared on social media.

食い意地が張った客たちが積み重ねた皿の上に大量のえびを半狂乱で積み上げるのを見せているビデオがソーシアル・メディアで広まった。

The feeding frenzy was captured at a hotel buffet in Thailand and said to be carried out by a group of Chinese tourists.

狂乱の饗宴は,タイのホテルビュッフェで撮られ,中国人観光客の団体により行われたと伝えられた。

People are seen clambering over each other and eschewing tongs in favour of plates, which they use to scoop up as much seafood as humanly possible.

互いをよじ登り,人間として可能な範囲の最大限の海産物をすくい上げるために トングを使わず皿を使っているのが見られる。

One woman can be seen stacking at least three plates full of prawns onto one another.

1人の女性が えびで一杯の皿を最低3枚積み重ねているのが見られる。

Waste_5Waste_4

Pictures later appeared on Twitter apparently showing huge piles of the food left untouched.

Twitterの写真は,手つかずの莫大な食物を残して去って行った様を示している。

Waste_7
*************************************

英国人としては,人間業ではない,少なくとも文明人の業ではない,と思っているのでしょうが,これでも控え目な文章なのでしょうね。
日本に来る団体客は大丈夫でしょうか。願わくは,彼らと出会わないことを。

| | コメント (1)

2016年3月26日 (土)

Crushed Cup

Img_0121Img_0117

潰れたプラスティック・カップのように見えますがー

1週間ほど東京に行っていた家人の土産です。

Img_0125Img_0127

渋谷の文化村で買ったという ‘Crushed Cup’ あるいは ‘Crinkled Cup’,あるいは 単に ‘Coffee Cup’と呼ばれる磁器製のカップです。

Img_0114オランダの セラミック・デザイナー(あるいは陶芸アーティスト) ロブ・ブラント(Rob Brandt)氏が 1975年に発表した作品です。

同じ趣向の カップで3種類の大きさがあり,日本では小さい方から 「クラッシュドカップエスプレッソ」,「クラッシュドカップコーヒー」,「クラッシュドカップラテ」と名前が付けられ,これは 一番大きい「クラッシュドカップラテ」です。
外国のサイトでは 単に ‘Crashed Cup/S, L,XL’あるいは ‘Espresso Cup/Coffee Cup/Coffee Cup-XL’です。

歯磨き用に使おうと買ったそうです。

Img_0129因みに 底に 何か記していますが,正しい向きさえ分りません。

| | コメント (1)

2016年3月25日 (金)

‘World Happiness Ranking 2016’で日本は 53位

国連委託組織 ‘The Sustainable Development Solutions Network (SDSN)’(持続可能な開発ソリューション・ネットワーク)が 3月16日,‘WORLD HAPPINESS REPORT’をリリースしました。

その概説(Overview)には 次のように書いています。

*************************************

The World Happiness Report is a landmark survey of the state of global happiness. The first report was published in 2012, the second in 2013, and the third in 2015. The World Happiness Report 2016 Update, which ranks 156 countries by their happiness levels, was released today in Rome in advance of UN World Happiness Day, March 20th.

世界幸福リポートはグローバルな幸福の状態の大規模な調査である。最初のリポートは2012年に,2回目は 2013年に,3回目は2015年に出版された。世界幸福リポート2016年 最新版は,幸福レベルによって156ヶ国をランク付けし,国連世界幸福の日,3月20日に先立って ローマで今日(3月16日)リリースされた。

Leading experts across fields – economics, psychology, survey analysis, national statistics, health, public policy and more – describe how measurements of well-being can be used effectively to assess the progress of nations.

経済学,心理学,調査分析,国家統計,健康,社会政策 などを横断する分野の一流の専門家が,国家の進歩を評価するために,幸福の測定が どのように効果的に用いられ得るかを述べる。

The reports review the state of happiness in the world today and show how the new science of happiness explains personal and national variations in happiness. They reflect a new worldwide demand for more attention to happiness as a criteria for government policy.

リポートは,今日の世界の幸福の状態を概観し,幸福の新しい科学が 幸福の個人的な,および国家的な変化をどのように明らかにするのかを示す。それらは,政府の政策のための基準として 幸福に対するより多くの配慮への新しい世界的な要求を反映する。

*************************************

そしてランキングを次図のように示しています。

Ranking_1Ranking_2
日本は 意外にも(?)53位です。
参考に,本リポートが開始されてからのランキングを確認すると,2012年:34位,2013年:43位,2015年:46位 とランキングが落ちています。

本リポートで幸福度を測っているファクターは次の通りです。

1.‘GDP per Capita’(一人当たり国内総生産)

2.‘Social Support’(社会的支援=社会福祉,困難な時に助けてくれる人がいるか)

3.‘Healthy Life Expectancy’(健康寿命)

4.‘Freedom to Make Life Choices’(社会的自由=人生の選択肢が幅広い)

5.‘Generosity’((社会の)寛容さ)

6.‘Perceptions of Corruption’(汚職のなさ)

これらをどのように定量的に評価しているのか,日本が4年間で何故 20位もランクを落としたのか,長文の英文リポートをざっと読んだだけでは解読できませんでした。

日本が低く(弱く)評価されているのは 4.の「社会的自由」と 5.の「社会の寛容さ」 のようです。

最近,国連関連組織(国連自体も?)の能力と公正・公平さをあまり信用していませんが,ひとつの見方とは言えるでしょう。

| | コメント (0)

2016年3月24日 (木)

中国人が日本で買うべき 「12神薬」

中国人観光客の日本での大量の買い物が話題になって久しく,尚,続いています。

かつては 炊飯器や温水洗浄便座など 電気製品の買い物が多かったようですが,最近はドラッグ・ストアでの買い物が目立っていると報道されています。
そして 日本のドラッグ・ストアで何を買うかについて 中国では 「12神薬」と呼ばれる製品が紹介されています。

次の12の製品です。

参天玫瑰眼药水
安美露
液体创可贴
小林退烧贴
白兔止痛片
撒隆巴斯镇痛贴
毛周角化药膏
白兔牌美白丸
皇汉堂清肠便秘丸
大正口腔溃疡贴
小林命母
龍角散

最後の2つは分りますが,他の製品は簡単には分りません。

日本名を順番に書くとー

「サンテ ボーティエ(参天製薬)」
「アンメルツ ヨコヨコ(小林製薬)」
「サカムケア(小林製薬)」
「熱さまシート(小林製薬)」
「イブクイック(エスエス製薬)」
「サロンパス(久光製薬)」
「ニノキュア(小林製薬)」
「ハイチオールC(エスエス製薬)」
「ビューラックA(皇漢堂製薬)」
「口内炎パッチ大正A(大正製薬)」
「命の母A(小林製薬)」
「龍角散(龍角散)」

私が使ったことがあるのは 「サロンパス」 だけです。

| | コメント (0)

2016年3月23日 (水)

Mail 件名 “We've reached Havana” 着信。

3月22日 02時19分(米国東部時間 3月21日13時19分) ホワイトハウスからのMailを受信しました。
発信人はキューバを訪問したオバマ大統領です。

件名は ‘We've reached Havana’(ハバナに着いた)です。
(実際のハバナ到着は 現地時間20日の午後)

President_mail

拙訳と共に転載します。

*************************************
¡Hola desde Cuba! Michelle, the girls, and I are here in Havana on our first full day in Cuba. Cubans have lined the streets to welcome us, and it’s humbling to be the first U.S. president in nearly 90 years to visit a country and a people just 90 miles from our shores.

!Hola desdeキューバ!ミッシェルと娘たちと私は,キューバの初日,ハバナにいる。キューバの人々は,通りに並んで私達を歓迎してくれた。このことは,90マイル離れた国と人々を訪問する,約90年で最初の米国大統領であることを私は恥じ入らせる。

Like so many Americans, I've only known the isolation that has existed between our two governments. I was born in 1961, the year of the Bay of Pigs invasion. A year later, a Cold War confrontation over Cuba pushed the world as close as it’s ever been to nuclear war. As the decades passed, the mistrust between our governments resulted in heartache for our two peoples, including Cuban Americans, many of whom have endured decades of separation from their homeland and relatives.

多くのアメリカ人のように,私は,私達の2つの政府の間に存在していた隔絶を 単に知っていただけである。私は1961年,ピッグズ湾事件の年に生まれた。1年後,キューバでの冷戦対立は,世界が,核戦争に突入するかのように緊迫した局面を迎えた。数十年が経過し,私達の政府の間の不信は,キューバ系アメリカ人を含んで ふたつの民族,母国と親族からの数十年の分離に耐えていた多くの人々に心痛を結果として生じさせた。

I’ve come to Havana to extend the hand of friendship to the Cuban people. I'm here to bury the last vestige of the Cold War in the Americas and to forge a new era of understanding to help improve the daily lives of the Cuban people.

私は,キューバの人々に親交の手を差し伸べるために,ハバナに来た。私は,冷戦の最後の痕跡をアメリカ大陸に埋めて,キューバの人々の毎日の生活を改善する手助けに役立つように理解の新しい時代を作り上げるために,ここにいる。

There continue to be real and important differences between our governments, including profound differences on the way to promote safety, security, opportunity, and human rights. But there’s so much Americans and Cubans share -- our cultures and passions, our hopes for the future, not to mention a love of baseball.

安全,セキュリティ,機会,および人権を促進する上での大きい違いを含んで 私達の政府間には,実際上の重要な違いがあり続けているが,アメリカ人とキューバ人が共有するものも多くある-文化と 未来への情熱と希望,野球への愛情は言うまでもない。

I know one visit, and one president, cannot erase the decades of history that have left so many Cubans in poverty or exile. But sometimes the most important changes begin with the smallest step. I believe in the Cuban people and their desire to build a future of their own choosing. And I believe that changing the way we do things between our countries will, over time, help make that possible.

私は,1回の訪問で,1人の大統領として,多くのキューバ人を貧困や追放のまま放置した数十年の歴史を消すことはできないことを知っている。しかし,時に,最も重要な変化は 非常に小さな一歩から始まる。私は,キューバ人々と,彼ら自身の選択による未来を築くという願望を信じている。そして,私は,私たちの国家間の事柄に対して行う変化の道が,徐々に それを可能にするものだと信じている。。

So I’m looking forward to meeting and hearing directly from Cubans from all walks of life. And I’m confident that, working together with the Cuban people, our two countries can begin a new journey together that delivers progress for both our peoples.

従って,私は キューバの人々,全ての職業の人々と会って 話を聞くことを楽しみにしている。そして,私は,キューバの人々といっしょに働くことによって,私達の2つの国が,両国民の進歩を産む新しい旅を共に開始できることを確信する。

Thank you, 

President Barack Obama

*************************************

所謂 「キューバ危機」は 1962年10月,私は中学2年生でしたが 当時の緊迫した情勢の記憶は今もあります。
長い年月が過ぎました。

| | コメント (0)

見出しに見る「勘違い」(その166)

「慰安婦合意:国連事務総長,日本に合意履行求める」  2016/3/1 朝鮮日報・日本語版
    潘事務総長が2月29日,スイス・ジュネーブの国連欧州本部で開かれた国連人権理事会での演説で,12月28日の日韓合意に触れたとの内容ですが,いくら韓国人でも 日本のみに履行を求めるような,国連事務総長として非常識な発言はないでしょう。誤解を生じる見出しをつけては 事務総長に失礼です。

「韓国の研究機関 独島に関する日本古文書をまとめ出版」  2016/2/29 聯合ニュース・日本語版
   ‘韓国南東部,慶尚北道の学術研究機関が,同道の鬱陵島と独島に関する日本の古文書5点をまとめた「独島関係の日本古文書2」を出版した。
   慶尚北道独島史料研究会は「村川氏旧記」「竹島に関する七箇条返答書」「村川家附竹島渡海」「石見外記」など17世紀に日本から鬱陵島に渡り漁労をした漁民らが残した日本の五つの古文書から原文を書き写し,韓国語に翻訳した。
   鳥取藩米子の町人,村川家は江戸幕府から「竹島渡海」の免許を受け,日本で当時「竹島」と呼ばれていた鬱陵島に渡ったとされる。「村川氏旧記」には、村川家が1692年に鬱陵島に渡り朝鮮人に対し鬱陵島は日本領だと主張したという内容が記されている。
   日本は17世紀に日本の漁民が鬱陵島で漁労をする際に独島(当時,日本は「松島」と呼ぶ)を利用したという点を挙げ,独島の領有権を主張する。しかし,江戸幕府は1696年1月に鬱陵島渡海の禁止令を出している。また、明治政府も1877年の太政官指令で独島が韓国領であることを認めた。’
との報道です。
    太政官指令には 「竹島外一嶋之義本邦関係無之義ト可相心得事」とあり,この記述が現在の竹島に該当しているとしても,日本ではない,としているだけで 朝鮮のものとは記していません。この記述をもって 竹島が朝鮮の領土だと日本は認めていたとするのは拡大解釈です。
    そもそも 自国の領土権を主張するのに 自国の史料を示せず,他国の,領有権を記してない史料を根拠にする精神状態が理解できません。

「【コラム】韓国のランドセルブームと『克日』」   2016/3/6 朝鮮日報・日本語版
  ‘ ・・・
   韓国では最近,日本の小学生が使うランドセルが人気だ。インターネット上では,韓国で100万ウォン(約9万円)もする高額なランドセルを日本からの直接購入により半額で手に入れたといった書き込みも目につく。
   ・・・
   ところで,この小ぶりな皮のかばんには,韓国人にとってはのどに刺さった骨のような「歴史」が潜んでいる。日本かばん協会ランドセル工業会によると,1800年代後半の江戸時代末期,西洋式の軍隊制度が導入された際に輸入された軍人用の背のうがランドセルの始まりという。背のうがオランダ語で「ランセル」と呼ばれていたことから,「ランドセル」という言葉が生まれた。
   軍隊で利用されていたこの背のうが箱型になり,通学かばんに使われるようになったいきさつは,韓国人をさらに驚かせる。1887年,大正天皇が学習院に入学する際,首相だった伊藤博文がお祝いに献上した箱型の通学かばんが,現在のランドセルの原形になったというのだ。伊藤博文とは誰か。朝鮮侵略の先頭に立ち,朝鮮第26代国王・高宗を強制的に退位させた元凶,安重根 義士が狙撃した人物だということは小学生でも知っている。大正天皇の時代,日本は3・1独立運動(1919年)を武力で抑え込んだ。硬い皮のかばんには,このように韓国人なら決して忘れることのできない日本の侵略的な帝国主義の歴史が染み込んでいる。
    ・・・
   しかし,製品としてだけ見るとランドセルはとても魅力的だ。ちょっとやそっとの衝撃では損傷しなさそうな頑丈な印象があり,しかも品質に定評のある日本製だ。130年前のデザインの原形を保ちつつ,重さや材質だけを少し変えて伝統を固守している,代表的な「タイムレス・デザイン」だ。韓国にこんな学生かばんがあるだろうか。
   ランドセルに宿る帝国主義の歴史を取り上げたのは,「だからこのかばんを使うのをやめよう」と主張するためではない。私たちが達成すべき「克日(日本を克服する)」課題の中には,日本製品に堂々と品質で勝つことも含まれていると信じているためだ。金美理 文化部記者 ’
と書いています。
   ランドセルに帝国主義が宿っているそうです。侵略的帝国主義の歴史が染み込んでいるそうです。
   「克日の課題がある」国とどう付き合いましょうか。

どこまでも不思議な精神構造です。

| | コメント (0)

2016年3月22日 (火)

6ヶ月 10kg 減量計画,1.5kg残してー

去年9月半ばに始めた‘6ヶ月10kg減量計画’の6ヶ月が過ぎました。

8月の血液検査で中性脂肪が標準より多かったこと,そして何よりも 手持ちのパンツがきつくなったことが減量計画を思い立った理由です。
方法は 摂取エネルギーの制限のみ。
パンツは楽に履けるようになりました。おそらく ウエストは5cm以上細くなったと思います。

そして 肝心の体重はー

6_months
最終的には ー10kgの目標値に対して -8.5kg の結果でした。
上図,6か月間の体重の推移で分るように,前半の3ヶ月は順調に推移しましたが 後半の3ヶ月は苦労して 1.5kg 未達成となりました。

因みに 体脂肪率は 目標の ほぼ 20%となりましたが,BMI は目標の 23 を切ることはできませんでした。

今後も継続して減量に励みます。
筋肉がやや落ちた感じがするので併行して筋トレに励みます。

| | コメント (0)

2016年3月21日 (月)

偶数月の15日直後は混雑する。

「偶数月の15日直後の銀行,スーパーマーケット,パチンコ店は・・・  」と話しているのを理髪店で聞きました。

「年金支給日」の直後に混み合う場所の話と,そのうち分りました。
これは全国的な傾向なのかどうかは分りません。

自らも年金を受給していながら,高齢者の中には,そのような(振込日を待っている)生活をしている人がいることを初めて認識しました。

調べると,ここ広島県呉市は 高齢者率が日本一です。
(高齢者とは 65歳以上。)

呉市発行の資料にそうありました。
Photo
他の自治体と比較した資料もありました。

Photo_2

全国平均 「4人に1人」 に対して 呉市は 「3人に1人弱」が 65歳以上の高齢者です。
高齢者率が全国一位であるにも拘らず,介護認定率が全国平均より低いのは何を意味するのでしょうか。後期高齢者率は全国平均より少ない?

ここ呉市にお越しの際は,偶数月15日直後の 銀行,スーパーマーケット,パチンコ店は避けた方がよろしいようで・・・ 。

それにしても 偶数月15日直後のパチンコ店が混むというのは淋しい。
上記状況下での,今年完成した豪華な市庁舎は悲しい。

| | コメント (0)

2016年3月20日 (日)

‘At the 11th hour’は 何故 「土壇場で」か?

先日,英語のNet News を読んでいて ‘at the 11th hour’という表現がでてきて これが ‘at the last moment’と同義で,「土壇場で」,「瀬戸際で」の意味だと初めて知りました。

この語源について書いてあったサイトを転載し,読んでみます。(拙訳御免)

*************************************

What's the Origin of the Phrase “The Eleventh Hour”?

“Aliens began to take over, prompting Morgan Freeman to step up during the eleventh hour to save the world.” That’s just one instance where you’ll hear someone use "the eleventh hour" in reference to a just-in-the-nick-of-time, last possible moment before the result of some often-dire event. But just where did the phase come from?

「エイリアンが侵略を始めた時,モーガン・フリーマンが世界を救うため,‘the eleventh hour’の間に,進歩することを促した。」 (*管理者 注:映画 「ドリームキャッチャー」(‘Dreamcatcher’,2003) )
それが,誰かが,悲惨な出来事の結果が出る前の,最後の瞬間として ‘the eleventh hour’を ‘just-in-the-nick-of-time’(‘nick’:いざというとき)として使っているのを聞く一例である。
しかし,このフレーズはどこから来たのだろうか?

The cliché might originate from the Bible, specifically Matthew 20:9: “And when they came that were hired about the eleventh hour they received every man a denarius.” The passage is a reference to the fact that the workers who took over at the eleventh hour of a 12-hour workday received just as much pay at those who had already been working all day.

この決まり文句は,聖書,マタイ伝 20.9章  「そして,11時頃 雇われた人たちが来て,全ての人は 1デナリウス(硬貨の単位) 受け取った。」 が起源と思われる。この一節は,労働時間12時間の11時間のところで引き継いだ労働者が,すでに一日中働いていた人々と同じ賃金を受け取ったという事実への言及である。

But in Cliches: Over 1500 Phrases Explored and Explained, author Betty Kirkpatrick writes that other than the wording, there’s “no obvious connection” to the Bible entry. Even Eric Partridge, in 1940’s A Dictionary of Cliches, writes that the phrase is “no longer apprehended as an allusion to the parable of the labourers, of whom the last ‘were hired at the eleventh hour.’”

しかし,‘Cliches: Over 1500 Phrases Explored and Explained’(「常套句:1500超語句の研究・解説」)の著者 ベティ・カークパトリックは,言い回し以上には 聖書との 「明確な関連性はない」と書いている。
エリック・パートリッジでさえ,1940年発行の 「常套句辞典」で,このフレーズが 「最後の11時に雇われた労働者の寓話へ言及して もはやとらえられない」と,書いている。

The phrase really started to take off in the 19th century, but was used earlier than that, and some scholars have even narrowed a specific time for the eleventh hour down to the time between 5 and 6 p.m., because the typical workday was from 6 a.m. to 6 p.m.—or sunrise to sunset. Whether or not the Bible housed the phrase’s original meaning, it is now an allusion to something that happens at the last possible moment.

このフレーズは 実際,19世紀に使われ始めたが,それより以前にも使われており,典型的労働時間が午前6時から午後6時まで,あるいは 日の出から日没までだったので,‘the eleventh hour’に対する限定時刻を 午後5時と午後6時の間の時刻に絞る学者もいる。
聖書が このフレーズの原義を含んでいるか否かに拘らず,現在,最後の瞬間に起こる何かをほのめかしている。

*************************************

ーと読んでも,英語が難しいせいか 良く分りませんが,とにかく ‘at the 11th hour’を「土壇場で」と覚えておきます。

| | コメント (0)

2016年3月19日 (土)

映画 「卒業」を久し振りに観た。

2月28日開催のアカデミー賞授賞式の前後,2月末から3月初めにかけて NHK BSプレミアムでは アカデミー賞受賞作品が多く放映されていました。

「卒業」(‘The Graduate’,1967)を観ました。
初めて観たのは 48年前の1968年6月,アメリカで公開された翌年で,一浪後,大学に入って初めて観た映画だったような気がします。

ストーリーもさることながら,ダスティン・ホフマン(‘Dustin Hoffman’, 1937~ )の衣装が印象的でした。

Bimg_0086Bimg_0084

先ずは ネイビーのブレザー。

Dimg_0093Dimg_0097

コードレーンのスポーツ・コートに黒のニットタイ。

H1310
Himg_0087Himg_0088

ヘリンボーン・ツイードのスポーツ・コートに,やはり 黒のニットタイ。
フロント・ダーツ(胴の絞り)があるようで,サック・ジャケットではありませんが,フック・ベント(Hook Vent)です。

Cdh01C6011053

コーデュロイのスポーツ・コート。

何れも 二つボタンで フロント・ダーツが入ったものもありますが,ステッチが入っており,フラップ付きのパッチ・ポケットを備えており,全て,所謂 アメリカン・トラディショナル・スタイルです。

全て真似ました。

ポール・ニューマンと スティーブ・マックイーンに,着る物の影響を受けたと思っていましたが,この映画のダスティン・ホフマンの影響が一番大きかったのかも知れません。

この映画でアカデミー賞を獲ったのは 監督賞 マイク・ニコルズ(‘Mike Nichols’,1931~ 2014)です。

学生時代の最後,卒業研究の追い込み時(1972年)の息抜きに観た映画は,ジャック・ニコルソン,アート・ガーファンクル,キャンディス・バーゲン,アン=マーグレットが出演した 「愛の狩人」(‘Carnal Knowledge’,1971)でした。
奇しくも 学生時代の最初と最後に観た映画が 何れもマイク・ニコルズ監督の作品でした。

Img_0105今後,観るかどうかわかりませんが,取りあえず ブルーレイ・ディスクにダビングしておきました。

プリンターを新しくして 初めてのラベル・プリントで,ソフトに慣れてないため シンプルです。

| | コメント (0)

2016年3月18日 (金)

韓国に親しみを感じるか?

内閣府が 3月14日に 平成27年度の 「外交に関する世論調査」結果をホームページに掲載しました。

調査は 平成28年1月7日~17日に 全国20歳以上の日本人3,000人(有効回収数 1,801人)に対して個別面接聴取で行われました。

その中から 「韓国に対する親近感」を見ました。

設問 「あなたは韓国に親しみを感じますか,感じませんか。」に対する回答を,昭和53年度からの過去40年ほどの推移と共に下図に示します。

Photo
本年度の 「親しみを感じる」は 33.0%(31.5%),「親しみを感じない」は 66.7%(66.4%)で,(  )内に示す昨年度に比べると,「親しみを感じる」がやや増えています。

平成11年から平成23年の13年間は 「親しみを感じる」が 「親しみを感じない」より多かったのですが,李明博大統領が 「天皇(『日王』と呼称)が韓国に来たければ独立運動家に謝罪せよ(『ひざまずいて謝らなければならない』と表現)」と要求し,更に自身が,領有問題を かつて両国で棚上げしたはずの竹島に上陸した平成24年(2012年)に逆転し,その後 朴 槿恵大統領が訪問先各国でひたすら日本を非難する,所謂「告げ口外交」を展開したため ,更にその差を広げる傾向になっています。

Photo_2
上図に示す本年度の年齢別の結果を見ると,「親しみを感じる」が 最も少なく,「親しみを感じない」が最も多いのは いずれも60歳代で,それぞれ 27.5%,71.9% です。

参考までに 中国に対する結果を下図に示します。

Photo_3

| | コメント (0)

2016年3月17日 (木)

2016 BEST COUNTRIES

2016/1/20,アメリカの時事解説誌 ‘U.S. NEWS & WORLD REPORT’が ‘2016 BEST COUNTRIES / Ranking Global Performance’を発表しました。

何をもって ‘Best’とするかに関しては議論があるところでしょうが,20位までの国は次表のとおりです。
評価項目の順位(Subranking)と共に示しています。

日本より上位の国は ドイツ,カナダ,英国,米国,スウェーデン,オーストラリアの6ヶ国であり,納得できる国々です。

Ranking_list

‘Methodology’(方法/手段)として 次のように述べています。

*************************************

How the 2016 Best Countries Were Ranked

Behind a country’s wealth and success are the policies that create possibilities, the people that drive the effort and the history that shapes the environment and perspective.

国の富と成功の裏には,発展性を創造する政策,努力する人々,環境と展望を形づくる歴史がある。

Globalization has expanded a country’s presence beyond its physical borders, and the 2016 Best Countries rankings seek to understand a nation’s worth beyond hard metrics.

国際化は,その物理的な境界を越えて国の存在を拡大したので,‘2016 Best Countries’ ランキングは 難しい指標を越えて国の価値を理解することを目指した。

The 2016 Best Countries report and rankings are based on how global perceptions define countries in terms of a number of qualitative characteristics, impressions that have the potential to drive trade, travel and investment and directly affect national economies. Sixty nations were measured in the inaugural report.

2016 Best Countries’のリポートとランキングは,貿易,旅行,投資を推進する可能性と直接国内経済に影響を及ぼす いくつかの質的な特徴,印象の観点から,その国がどのような世界的な認識を持たれているかに基づく。
この,初のレポートでは,60ヶ国を評価対象とした。

(参考)具体的ランキング方法

*************************************

Japan_ranking評価は 9つの項目で行われ,各項目ごとに 10点満点のスコアとランキングが示されています。

日本の評価は右のとおりで,Overall のスコアは 9.4,ランクは 7位です。

各評価項目には いくつかの評価細目があり,それぞれ 10点満点のスコアが示されます。

下に,日本の各項目ごとの評価細目を示します。

A_adventure_2A_citizenship_2

A_cultural_influence_2A_entreneurship_2

A_heritage_2A_movers_2

A_open_for_business_2A_power_2

A_quality_of_life_2 各評価項目の全体評価への重みづけは次の通りです。

Adventure :3.24%
Citizenship : 16.95%
Cultural Influence : 12.93%
Entrepreneurship : 17.42%
Heritage : 3.17%
Open for Business : 11.99%
Movers : 10.00%
Power : 7.42%
Quality of Life : 16.89%

日本の評価項目のうち スコアとランクが最も低いのは ‘Adventure’で,スコア:2.7,ランク:32位 です。
この項目の Overall Scoreへの寄与度は 3.24% と低く,全体への影響は小さいものでしょうが,スコアの低さが気になります。
この評価細目(Attribute)は  ‘Fun’, ‘Scenic’, ‘Pleasant Climate’, ‘Friendly’, ‘Sexy’の 5つです。
スコアが5以上は ‘Scenic’の 5.4のみで,特に ‘Sexy’の 0.2 が最悪です。
ここでの ‘Sexy’の意味が難しいところですが,何にしても「ない」のでしょう。

| | コメント (0)

2016年3月16日 (水)

スポーツ・シャツにも加工

リタイアして,オックスフォードのドレス・シャツの,長く,カーブした裾を,パンツ・アウトで着て不自然でないように 若干 短く,カーブを緩やかにする加工を施してきて,ほぼ終了しましたが,どうかと思うスポーツ・シャツがあって,同様に加工しました。

befoe& after” です。

A_beforeA_after

Brooks Brothers のコーデュロイのスポーツ・シャツです。

Sサイズ(日本のMサイズ相当)ですが,着丈が長く,尻をすっぽり覆って尚,余裕がありました。
これをパンツ・アウトで着て不自然でないよう,最大で 8cm 短くし,かつ,カーブを緩やかにしました。

| | コメント (0)

見出しに見る「勘違い」(その165)

‘日本が独島領有権を放棄か 佐藤元首相の国会答弁’  2016/2/24 聯合ニュース・日本語版
   ‘日本政府が過去に韓日基本条約に関する国会答弁で,独島が韓国の領土であることを事実上認める発言をしていたことが確認された。韓国の独島学会が2月24日,佐藤栄作元首相の独島関連答弁に関する論文の内容を公表し,明らかにした。
   同学会によると,大邱大日本語日本学科のチェ・ジャングン教授は論文「日本の議会議事録から見る日本の独島挑発の虚構性」で,日本政府が韓日基本条約を締結する過程で韓国の独島領有権を認めていると主張した。
    ・・・ 
 また,独島を含めて一括した解決という話をたびたびしたものの,一括では解決できず,独島問題を先送りしたと発言している。佐藤首相は条約に付属した「紛争解決に関する交換公文書」は独島に対して規定したものであり,これを通じて今後、独島問題を解決していくと説明した。
 ・・・ 「韓日基本条約は韓国が独島を実効支配する状況で決定されたものであり,交換公文書にも独島問題を懸案として扱わないという韓国の立場が貫徹されている」とした上で,「日本がいくら独島を紛争地域と主張しても法理的解釈では独島領有権をあきらめたと見るべき」と説明した。・・・  ’
とのことです。
   大学教授にして この程度の認識なので呆れます。
   両国の合意の下に,日韓基本条約成立を,竹島の領土紛争解決に優先し,竹島問題を棚上げしたにも拘らず,合意を無視して,竹島をコンクリートで固め,ヘリポートを作り,警備隊を常駐させた韓国の蛮行に目を瞑って(忘れて)この認識では・・・ 。

「『目玉焼きのサービス』 めぐり押し問答,裁判沙汰に」  2016/2/25 朝鮮日報・日本語版
   ‘地方に住む主婦Kさん(47)姉妹は,子どもたちと一緒にソウルへ出掛け,昼食を取るため江南地区の地下街にある食堂を訪れた。Kさん姉妹はとんかつと豚肉の辛口炒めを、子どもたちはラーメンを注文した。食堂の入り口には 「目玉焼きをサービスします」という文言が書かれていた。
   ところが店主は「ラーメンには目玉焼きのサービスはない」と言い,人数よりも少ない量の目玉焼きを出した。Kさんは「そんなことはあり得ないのでは」と抗議した。店主があらためて拒否すると,Kさんは「食事代を払うわけにいかない」と言い,1時間近く粘った。店主の通報を受け出動した警察は,食堂の営業を妨害した容疑でKさんを送検した。検察はKさんを略式起訴し罰金刑を求めたが,Kさんは「潔白を証明する」として正式裁判を申請した。
   これに対し,ソウル中央地裁刑事21部は,「Kさんの声が大きかったため,ほかの客や食堂の店主が不快に感じたかもしれないが,Kさんが1時間近く食堂にとどまったのは,営業を妨害するのではなく,警察官が来るのを待って事情を説明するためだったと考えられる」として,Kさんに無罪を言い渡した。’
との報道です。
    笑うしかありませんが,大声に慣れている韓国で 「Kさんの声が大きかったため,ほかの客や食堂の店主が不快に感じたかもしれない。」とは ・・・。

「日帝強制占領時も豪州からヒツジ輸入し育てた」  2016/2/27 中央日報・日本語版
   ‘韓国映像資料院は2月25日,ソウル中区のプレスセンターで記者会見を行ってロシアとドイツで発掘・収集した7本の記録映像物を公開した。日帝強制占領時代の生活像や日帝の経済収奪政策を垣間見ることができる記録映像だ。
    ロシアから持ってきた映像は『北鮮のヒツジは語る』(1934)と,題名不詳の黄海道畜産共進会の映像(1924)。それぞれ35ミリプリントの複写本を入手した。日帝の宣伝記録映像の『北鮮のヒツジは語る』は,北朝鮮の雄基港経由で豪州産のヒツジを輸入して咸鏡道慶源の東拓牧場に輸送し,飼育する過程が入っていた。
   日本が主な輸出品だった綿・毛製品の反物生産のために朝鮮北部ではヒツジを飼育し,南部では綿花を栽培していた「南綿北洋政策」の断面を見せており資料的価値が高い。黄海道畜産共進会の映像には黄海道沙里院で畜産物を集めて品評している行事の場面が出てくる。
    ・・・ ’
との報道です。
   どこから 「日帝の経済収奪政策」が垣間見える? 「殖産興業政策」の間違いではないですか?
   貧しかった朝鮮半島に産業を起こそうとした日本に,感謝することはあっても非難するのは筋違いでしょう。

少しは ものの道理がわかる国にならないとー。

| | コメント (0)

2016年3月15日 (火)

「大根」と「蒟蒻」を温めながらー

Img_9968_2先日 家人が作った ‘Candle Dish Warmer’を食卓に置いて,「大根」と「蒟蒻」を温めています。

減量中の身には これで充分です。

| | コメント (0)

見出しに見る「勘違い」(その164)

「【コラム】重力波の検出,資金があれば韓国の研究者でもできた」  2016/2/20 朝鮮日報・日本語版
   李永完 科学専門記者が書いています。そうでしょう。他の国でもそうでしょう。
   このように,科学上の発見・発展に対する敬意を,科学専門記者でさえ持たない国だから 「何故,我が国は ノーベル賞がとれないんだ。」と毎年 言わざるを得ないのも宜なるかな。

「【寄稿】慰安婦,旧日本軍の構造的犯罪」  2016/2/22 中央日報・日本語版
   日本から韓国に帰化した 保坂祐二世宗大教授の寄稿です。
   ‘慰安婦問題をめぐる韓日の合意から1ヶ月半ほど過ぎた。・・・ 日本政府は韓日合意に背く行動をした。「慰安婦強制動員を事実と認定するほどの証拠は発見されなかった」という趣旨の報告書を国際機関に提出したのだ。
   ・・・
  では,彼らが述べた「謝罪と責任」の真意は何か。・・・ 安倍政権が明らかにした「日本政府の責任」とは次の通りだろう。日本政府が軍を監督できなかった責任,日本政府が慰安婦を募集した業者を監督できなかった責任だ。しかし日本政府は監督責任を認めるといっても,当時の日本政府や旧日本軍が慰安婦を強制動員しろと命令した事実はなく,強制動員をしたとすれば業者がしたものだとして手を引く。
   ・・・
ここで看過してはならない事実は,旧日本軍は警察や政府が取り締まって責任を負える存在ではなかったという点だ。旧日本軍は日本政府でなく天皇直属だった。したがって日本政府に対して旧日本軍の責任を追及するのは難しい面がある。それだけではなく当時の日本帝国憲法は「天皇は臣民に対する責任がない」で規定して天皇を神格化したため,結局,旧日本軍に対して責任を負う人や機関が全く存在しなかった。すなわち当時の警察や日本政府は旧日本軍を取り締まれる位置になかった。こうした矛盾した構造が軍部の暴走に免罪符を与えた。
   満州事変や日中戦争が関東軍の暴走だったにもかかわらず,日本政府はそのような関東軍の暴走を抑制する権力自体を持たなかったのだ。結局,独裁機関だった旧日本軍が事実上取り締まりを受けずに犯した犯罪が慰安婦問題という観点が成立する。すなわち日本でナチスドイツに該当する存在は旧日本軍だ。今はもう韓国も資料に立脚した正確で体系的な慰安婦問題糾明と論理構築作業が絶対的に必要な時期になった。 ’
と書いています。
   日本は,日本軍を含めた日本に強制連行などの犯罪行為はなかった,その犯罪の証拠は存在しないとの立場です。
   犯罪とは それが行われた時に存在した法に触れる行為であり,卑しくも大学教授が他国の犯罪を糾弾するのなら 証拠を示す必要があることは当然です。
   今まで 何に基づいて非難していたのか不思議です。

「言葉だけで 『独島は韓国の領土』と叫ばず根拠を教えるべき」  2016/2/23 中央日報・日本語版
   ‘独島(日本名:竹島)が韓国の領土だということを知らせるために全財産を投じて博物館を建てた元教師がいる。江原道寧越のホヤ地理博物館のヤン・ジェリョン館長(69)だ。
    日本の島根県が定めた「竹島の日」(2月22日)を前に博物館を訪ねた記者に,ヤン館長は「独島が韓国の領土である明確な根拠が何か知っているか」と尋ねた。
    返事を明確にできないでいると彼は「韓国の人々の大部分は,独島が韓国の領土である根拠を尋ねてもまともに答えられない」として「なぜ韓国のものなのか明らかな根拠を持って教えることをおろそかにしているから」と語った。彼が独島関連の博物館を建てた理由でもある。
   ・・・
   彼が集めた独島関連の資料は100点余り。そのほか世界各国の地図300点余り,地理の書籍1000点余り,地球儀・岩石など3000点余りが博物館に展示されている。
   ・・・
   ヤン館長は「今年から日本の中学校に配布される歴史教科書8種すべてに 『竹島は日本の領土』 という表現が入る」として 「独島が日本の領土ではない理由を,地図・文書のような明確な根拠を基に教えるなどの独島教育を強化しなければならない」 と話した。’
とのことです。
    問題は 根拠となる資料が他国のものばかりであり,かつて韓国人(朝鮮人)が竹島の存在自体を知っていたことを示す自国の資料(史料)が存在しないことです。

声の大きさが理屈に勝る国であることが良く分ります。

| | コメント (0)

2016年3月14日 (月)

「サラミのトルターノ」のサラミが・・・

Img_9490_14

家人が美味しそうなパンを焼きました。
ダイエット実施中の私には目の毒です。

「何というパン?」

「‘サラミのトルターノ’の‘サラミ’抜き,代わりに‘ベーコン’。」

発酵がうまくいっていて 美味しそうなので我慢できず,一切れ食べました。

| | コメント (0)

2016年3月13日 (日)

ルッコラの花

002
時々,朝食にサラダで食べる,ベランダで栽培している 「ルッコラ」が花をつけました。

003010

004_2

「ハーブ」,「生食」の他に 「鑑賞」用にもなります。

| | コメント (0)

菅官房長官,国連人権高等弁務官の発言に抗議

菅義偉官房長官は 11日の記者会見で,国連のザイド・フセイン人権高等弁務官が国連人権理事会での演説(3月10日)で,慰安婦について 「先の大戦で日本軍による性奴隷制度を生き延びた人々」と述べた上,昨年末の日韓合意に批判的な発言をしたことについて 「国際社会の受け止め方と大きくかけ離れており,極めて遺憾だ」と述べ,今後,外交ルートを通じて抗議する意向を明らかにした,と報道されました。

このフセイン高等弁務官が 英語でどのように述べたのか知りたいと思い,国連人権高等弁務官事務所のホームページにあった彼の Statement の該当部分を読んでみました。

Statement
Statement by Zeid Ra'ad Al Hussein,United Nations High Commissioner  for  Human Rights Counsil's 31st session

ーと題する,かなりの長さの statement です。
以下に 関連部分を抜粋し,拙訳と共に示します。

*************************************

Last year I highlighted the unresolved suffering, and search for justice, of the women who survived sexual slavery by Japanese military forces during World War II. 

昨年,私は,第二次世界大戦中に日本軍による性奴隷制度を生き伸びた女性の,未解決の苦しみ,および正義のための調査を強調した。

Since then, in December 2015, the Governments of Japan and the Republic of Korea have announced a bilateral agreement to address the issue. Its terms have been questioned by various UN human rights mechanisms, and most importantly by the survivors themselves.

そして,2015年12月,日本と大韓民国の政府は 問題への対処に関する両国の合意を発表した。その条件は,様々な国連人権機構,および,最も重要なことであるが,生存者自身によって疑問を持たれている。

It is fundamentally important that the relevant authorities reach out to these courageous and dignified women; ultimately only they can judge whether they have received genuine redress.

関係当局が,これらの勇敢で威厳ある女性に手を差し伸べることが,根本的に重要である; 最終的には,彼女達のみが,本物の償いを受け取ったかどうかを判断することができる。

(転載了)
*************************************

国連女性差別撤廃委員会に対する日本の回答書,委員会での説明をほぼ無視して ‘sexual slavery by Japanese military forces’と 事実に基づかない言葉を遣うなど,元慰安婦達の裏付けのない証言のみを正しいとする偏見,先入観により 真実を観ようとしない声明のように受け取れます。

日本政府としては言われっぱなしにならないよう,その都度の抗議が必要です。

この演説の直後の発言機会に,在ジュネーブ日本政府代表部の嘉治美佐子大使は「性奴隷制度という言葉は事実に反する」 と反論し,「元慰安婦から疑問が投げかけられている」との批判にも 「合意は,最終的かつ不可逆的に解決するという意味だ」と反論したそうです。

| | コメント (0)

2016年3月12日 (土)

TVでの面白い発言(その17)

○日曜朝の「ぼくらの時代」でー
       宮藤官九郎さん 「娘が『女優になりたい』って言うんですよ。
                               で,『どんな女優になりたいの?』って訊くとー
                               『古田新さんみたいな女優さん。』」
             娘さんが何歳なのかは聞き漏らしました。

TVでの会話ではなく,クイズ番組を観ていた前期高齢者夫婦の会話ー
      妻 「わかった!xxxx。」
      私 「俺が まだ考えているのに,先に答えを言うなよ。」
      妻 「だって,黙っていると 答えを忘れてしまうじゃない。
      私 「・・・・。」

○散歩番組で,声を掛けてきた,強いウェーブの髪をした婦人の去ってゆく後姿を見ながらー
      勝俣さん  「捨てられたプードルが野生化したような・・・

○ 「そこまで言って委員会NP」でー
        「・・・ 台湾の今の状態は危うい。」と発言した 韓国人・慶珠 東海大准教授に対して
      隣に座っていた日本人・金 美齢さん 「韓国人に,
台湾が危ういなどと言われる筋合いはありません。
          それにつけても 慶珠さんが 主に日本で生活の糧を得ている理由が不明です。
          東海大が あえて(?)彼女を雇用している理由もわかりません。
          TV局が彼女を出演させて 韓国(人)嫌いを 結果的に(意図的に?) 増やしている
(おそらく)理由も,わかりません。 
          あえて韓国(人)が嫌われるような発言を重ねる彼女の目的は,更に分りません。 
          本人は 「反日」ではないと言っているようで,もしそれが本当なら,嫌われている(おそらく)理由は,単に うるさいから?あるいは あまりに韓国人すぎるから?
          因みに 金 美齢さんは 2009年に台湾から日本に帰化。

| | コメント (0)

2016年3月11日 (金)

日本政府:国連女子差別委員会の最終見解に遺憾表明

国連の女性差別撤廃委員会は 2016年3月7日,対日審査会合を踏まえた「最終見解」を発表し,慰安婦問題については,旧日本軍が行った「深刻な人権侵害」だとして,「指導者や政治家」が元慰安婦の女性を傷つける発言をしないように求め,これに対してー

菅官房長官,岸田文雄外相は共に 3月8日,「日本政府の説明内容を十分踏まえておらず遺憾と受け止めている」と述べました。また,日韓合意への批判についても 「潘基文国連事務総長をはじめ米英など多くの国が歓迎している」として,「最終見解の内容は国際社会の受け止めとかけ離れており批判はあたらない」と指摘し,日本政府は最終見解の内容を遺憾として駐ジュネーブ代表部を通じて委員会側に申し入れを行ったと報道されました。

最終見解がどのように書かれているか興味があり,原文を読んでみました。

Un
この国連人権委員会のホームページの ‘Latest News’から見ることができましたが,辿り着くのはやや,厄介です。

Title
日本に関する15ページの見解書の 7,8ページに “Comfort women” について述べられていました。

A01A02A03
昨年12月の日韓両国の合意が,被害者を中心に配慮した最終的かつ非可逆的解決ではないと述べた上で,最後の部分で委員会としての勧告を箇条書きで示しています。
勧告内容は 次の通りです。(拙訳御免)

  (a) 指導者や政治家が責任を軽視するような声明を出すことにより 被害者を再び苦しめることがないことを保証すること; 

  (b) 被害者の恢復する権利を認めて,補償,満足,公式な謝罪,そしてリハビリのサービスを伴う,充分で効果的な救済と賠償をおこなうこと; 

  (c) 2015年12月の大韓民国との同意事項の実施において,政府が,被害者/生存者の視点に立って,彼らの真実,公正,および賠償金への権利を保証すること ; 

  (d) 教科書において「慰安婦」問題を適正にまとめ,歴史の事実として生徒と広く一般に客観的に示すことを保証すること; 更に 

  (e) 被害者と生存者の,真実,公正,補償の権利を保証するための,十分な協議に基づいた情報と対策を次の定例報告書に示すこと;

*この勧告部分に遣われる動詞 ‘ensure’は 「保証する」,「守る」,「確実にする」と訳せますが,ここでの強さは分りません。

(紹介 了)
*************************************

元慰安婦の証言,その他 過去の根拠のない情報,例えば  「クマラスワミ報告・付属文書」などを全て鵜呑みにした上での勧告であり,日本政府の説明や自ら確認した事実に基づいておらず,この国連組織の力量の限度と,誤った思い込みによる危うさを感じます。どのような基準と資格で選ばれた委員によって運営されているのか疑問です。

予め日本がチェックした協議用の「最終見解」では,皇位継承権が男系男子の皇族だけにあるのは女性への差別として 「皇室典範」の改正にも言及するという浅薄な女性差別観があって,日本政府が指摘して削除させたことでも,この委員会(委員)の知識・情報収集力・判断力などのレベルが分ります。
勧告には法的拘束力はないとのことですが,当たり前です。

尚,この日本に対する見解には,韓国外交省報道官も,「日本との協議では,被害者の意見が反映されるよう最善の努力をした」と報告書の内容に反論したとのことです。

| | コメント (0)

外務省ホームページで杉山さんの発言をー

2月19日,朝日新聞に 「国連委で慰安婦報道言及,外務省に申し入れ 朝日新聞社」という見出しで 次の記事がありました。

スイス・ジュネーブで2月16日に開かれた国連女性差別撤廃委員会の対日審査で,外務省の杉山晋輔外務審議官が慰安婦問題について発言した際に朝日新聞の過去の報道などに触れ,『国際社会に大きな影響を与えた』などと述べた。朝日新聞東京本社報道局は2月18日,外務省に対し,『根拠を示さない発言』などとして遺憾であると文書で申し入れた。以下略

更に,3月4日付け 韓国 中央日報 電子版に「日本,外務省HPに慰安婦強制連行を否定する内容を掲載」 という見出しの記事が掲載されました。

折角なので,外務省のHPに 杉山外務審議官の発言が,どのように掲載されているのか覗いてみました。探すのに やや手間取りました。

「トップページ > 外交政策 > 日本の安全保障と国際社会の平和と安定 > 女性 > 女子差別撤廃条約」 でたどり着けます。

PhotoA
この中のアンダーラインのPDFが該当します。残念ながら日本語のみです。
Photo_2一部を下記に紹介します。
Photo_3
日本人にとっては常識(?)で,問題があるとは思えません。
朝日新聞が 記事の誤りと謝罪を英文で発表しないのは,国際社会に影響を与えてないと思っているからだと分りました。

| | コメント (0)

2016年3月10日 (木)

「せとか」を蒲刈島から取り寄せ

Img_0098_3
Photo「せとか」が 本格的に出回るようになったので 以前 取り寄せたことがある 呉市・蒲刈町・上蒲刈島の 「であいの館」(観光案内所 ‘NPOベンチャーかまがり’)に電話して 入荷したら送ってほしいと依頼しておいた 「せとか」が届きました。

但し,ホームページ 「かまがり」にある,年間に獲れる果物を示したチャート 「蒲刈島の農産物」には 「せとか」はなく,蒲刈の農家の皆さんが それほど「せとか」に力を入れて作ってないことがわかります。
大きさも質も ほどほどです。

値段が安いのが取り柄です。

Img_0103今回は 1kgのネット入り 3袋と,兄たちに送るための2箱を注文しました。

| | コメント (0)

2016年3月 9日 (水)

社内のメールに 「お疲れ様です。」と書いたことはない。

朝日新聞連載コラム ‘折々のことば’ (鷲田清一)2月11日(307)に 『お疲れ様です。/メールの書き出し』 というのがありました。(以下 転載)

メールの出だしによくこうある。『みんなそんなに疲れてるの? 疲れたって認めたらもう踏んばれないよ』と返したくなる。疲れが人に蔓延してしまう。たぶん 『とりあえずビール』 と同じで,本番に向けて力むことなく助走するための符号みたいに使われているのだろう。でも元は,他者をねぎらうことで自分を励ましもすることば。せめて用件を伝えた後に書きたい。
と書いていました。

会社勤め時代,新入社員教育で教えられるとは思えないのに,社内のメールで 「お疲れ様です。」と書き出す,主に若い社員が多くいました。 因みに,会社にインターネットが導入された,50歳に近くなった1990年代後半から,退職した2013年までの15年余の間,私は 社内のメールの書き出しに「お疲れ様です。」は勿論,挨拶を付けたことは 相手を問わず 一度もありません。

朝一番に開くメールの書き出しに 「お疲れ様です。」とあると,朝の新鮮な気持ちを削がれ,コラムにあるような 「疲れが蔓延してしまう。」とまでいかなくとも,「疲れるには早い。」と呟きたくなりました。
社内のメールに,意味のない挨拶は不要で,書く方も,読む方も時間の無駄,電気代の無駄(と言うほどではないだろうが)と思い,用件が分る「件名」と,用件のみの 「本文」としていました。

「お疲れ様です。」と書き出す後輩の社内メールは黙って読みましたが,それ以上の紋切型の挨拶(例えば 「いつもお世話になっています。」など)を付けてくる後輩のメールには,そのメールへの回答を示した後,「今後,社内メールに挨拶不要。」と付けておきました。
彼らは先輩へのメールに挨拶を付けなければ失礼と考えていたのでしょうか。

ただ,退社時に 「お先にー」と言われれば  「お疲れ様」と返していました。

| | コメント (0)

2016年3月 8日 (火)

フランス・フェアーで買ったグラスはー

Img_0017
家人が 広島三越のフランスフェアで グラス 2個 買ってきました。

30年前に買った普段使いの6個のグラスが 徐々に欠けて 1個になってしまい,朝食時にトマト・ジュースを飲むグラスが夫婦で違うのはカッコよくないと家人が思ったからでしょうか。

Img_0050
底が 4mm ほど持ち上がっています。

Img_0020フランス・フェアでしたが,底には ‘PORTUGAL’と書かれていました。

| | コメント (1)

見出しに見る「勘違い」(その163)

「[コラム]今も親日附逆派の国,韓国」  2016/2/19 ハンギョレ・日本語版
   ‘2016年 大韓民国ソウル : ソウル市教育庁が「親日人名辞典」を中学と高校の図書館に配布しようとすると、韓国教育部が手続きの違反とか自律権の侵害を理由に妨害している。
     2015年フランス パリ : ナチスドイツに附逆行為(反民族的行為)を意味すを意味する「協力」(コラボラシオン)を主題に国立記録保管所で展示会が開かれた。主催者はフランス国防省だった。
   克明な対照だ。 フランスは解放70年が過ぎても政府が先頭に立ち「売国奴を忘れまい」としているが,韓国はそのような努力を政府が総力をあげてやめさせようとしている。
    ・・・  
 韓国の場合,日帝に協力した朝鮮日報社長の方應謨や東亜日報社長の金性洙は何の断罪も受けなかった。 2009年に親日反民族行為真相究明委員会が彼らを親日行為者と決めると,子孫たちは訴訟を起こして反発した。 1・2審で相次いで敗れても謝罪の一言もない。 現職大統領も与党代表も,父親の親日附逆の前歴を恥ずかしいとも思わないので,これ以上何をか言わんや。
   ・・・
   国のありさまがこんなものだから「慰安婦」問題について「不可逆的解決」のような屈辱的合意が出てくる。 ・・・ 国を失った恥辱と敵国に協力した者の罪状もはっきり言えないのに,いくら国を守ると言っても,国民がどこまで信頼できるだろうか。
   韓国政府は親日人名辞典の普及が学校の自律性を害すると主張する。・・・ 親日人名辞典は必須教材でもない。 親日附逆について知りたいと思った生徒が学校の図書館で探せる資料の一つくらいは備えておこうということだ。 それさえだめだと言うならば,ここは大韓民国なのか,植民地朝鮮なのか。パク・ヨンヒョン論説委員 ’
と書いています。
   近代国家には存在しない事後法 「日帝強占下反民族行為真相糾明に関する特別法(通称:親日反民族特別法)」の基になる韓国人の考え方のようです。
    70年以上前の,当時 違法ではなかった行為で,子孫が差別・攻撃され,謝罪を求められる社会とは?
   尚,「附逆」は おそらく 「反逆」と同義でしょうが,日本語には存在しない漢語です。
   いくら漢字に疎くても,日本人向けなら日本語でお願いしたいものです。勝手に日本語を造ってもらっては困ります。

「【寄稿】北の『光明星』をはるかにしのぐ韓国製ロケット」 2016/2/21 朝鮮日報・日本語版   
  ‘・・・ おそらく 20年には北朝鮮の光明星よりもはるかに性能の良い韓国型発射体がお目見えするだろう。それほど遠い日のことではないと確信している。韓国航空宇宙研究院・趙光来 院長’とのことです。
   自国のロケットで人工衛星を打ち上げたこともないのに,どうやってしのぐ?という見出しです。しかも 「はるかに」とは大したものです。

「釜山と九州結ぶ韓日高速船 4月から共同運航せず」  聯合ニュース・日本語版
   ‘韓国・未来高速(釜山市)とJR九州高速船(福岡市)が結んでいた高速船の共同運航の契約が3月末で満了し,4月からそれぞれ単独で運航する。両社が2月21日明らかにした。
   高速船「コビー」2隻を保有する未来高速と,「ビートル」3隻を保有するJR九州高速船は2006年から共同運航を始め,釜山と九州を結ぶ運航スケジュールを共有してきた。
 JR九州高速船側は単独での運航により,未来高速と協議をする必要がなくなったため,意思決定が早くなり,積極的な営業活動が可能になると期待している。
   ・・・ ’
との報道です。
   「JR九州高速船」のコメントのみです。
   「JR九州高速船」にとっては 「共同運航のメリットはなかった」,「協議に手間取って迷惑なだけだった」,「韓国人と協議する必要がなくなって嬉しい」 と感じさせる書き方ですが,それでよろしいでしょうか。結局は 共同運航が,利用者の利便性を考慮しても 「JR九州高速船」には間違った選択だったということのようです。

面白くて飽きません。

| | コメント (0)

2016年3月 7日 (月)

2015年 世界腐敗度(清潔度)ランキング

汚職を監視するドイツの民間団体 「トランスペアレンシー・インターナショナル」(‘Transparency Internatioal’)が,1月27日,2015年の腐敗認識指数 ‘CPI’  (Corruption Perceptions Index) とそれに基づく腐敗度(清潔度)ランキングを発表しました。

この調査における 「腐敗」の定義は 「与えられた権限を濫用して私的利益を得ること」で,表は ‘Very Clean’を100点満点,‘Highly Corrupt’を 0点として Scoreの高い順に示しています

‘2015年の世界清潔度ランキング トップ20ヶ国(+韓国,中国)’を,2014,2013,2012年と合わせて 次表に示します。

2015_cpi_ranking_list
そもそも CPI とは何か?  サイトでは 次のように説明しています。

The Corruption Perceptions Index ranks countries and territories based on how  corrupt their public sector is perceived to be. A country or territory’s score  indicates the perceived level of public sector corruption on a scale of 0  (highly corrupt) to 100 (very clean). A country or territory's rank indicates  its position relative to the other countries and territories in the index. This  year's index includes 168 countries and territories.

「CPIは,公共機関が どれくらい腐敗していると見做されているかに基づいて,国 あるいは地域をランクを付けしたものである。スコアは,0(非常に腐敗している)から 100(非常に清潔)までのスケールで,その国の公共機関の腐敗レベルを示す。
国あるいは地域のランクは、インデックスで他国・地域との相対的ポジションを示す。
今年のインデックスは,168ヶ国・地域を対象としている。(信頼性の高い複数の機関によって集められた腐敗度の調査・評価の総合指数であり,世界でもっとも使われている腐敗に関する指標である。)」

・日本は 前年より順位(清潔度)を三つ下げ,スコアは前年より 1ポイント下げています。

・汚職度が低い(清潔)順のランキングでみると,中国は世界168ヶ国・地域の83位で,前年より 100位 から上がっていますが,スコアは前年の36が 37に 1ポイント上がっただけです。

・最悪と判定されたのは ‘score 8’のソマリアと北朝鮮で前年と同じ,アフガニスタン(score 11),スーダン(score 12) がこれに続いています。

・清潔度トップ10には アジアの国はシンガポールのみが入っています。

・腐敗度を色分けして地図で示しています。

Map

| | コメント (0)

見出しに見る「勘違い」(その162)

「国連委で日本が慰安婦問題説明 韓国 『被害者癒やす行動を』」  2016/2/17 聯合ニュース・日本語版
   ‘国連女子差別撤廃委員会で日本政府代表団が慰安婦の強制連行は資料で確認できなかったと説明したことを受け,韓国外交部の当局者は2月17日,「日本政府が被害者の名誉と尊厳を回復し,傷を癒やすという立場を行動で見せるようあらためて求める」と述べた上で、「(昨年末の)慰安婦合意の精神と趣旨を損なう余地のある言動を慎まなければならない」と強調した。
   また「慰安婦動員の強制性は国際社会がすでに明確に認めた否定できない歴史的事実」と指摘。その上で,被害者の肉声による証言でも裏付けされていると主張した。
   ・・・
   日本メディアによると,日本政府代表団はスイス・ジュネーブで2月16日に開かれた国連女子差別撤廃委員会の審査で,日本政府が発見した資料の中には軍や官憲による慰安婦の強制連行を確認できるものはなかったと主張した。
   ・・・
 これについて同当局者は 「慰安婦被害者の問題が両国政府レベルで最終的かつ不可逆的に解決されることを確認したのは,合意の内容と基本精神が誠実に履行されることが前提」と述べた。その上で,「特に不可逆的という表現は双方に該当するものであり,日本も今後,合意を覆したり,合意に逆行したりする言動をしてはならないという意味が含まれている」と強調した。’
との報道です。
    合意には 「強制連行を認める」ことは含まれておらず,日本政府代表団の説明は委員会の質問に応えたものであり,自発的に行ったものではありません。(弊ブログ(2016/2/3)「国連女子差別撤廃委員会の質問に対する日本の回答を読む。」参照。)
   又,「国際社会がすでに明確に認めた否定できない歴史的事実」や 「被害者の肉声による証言」に関して 日本が合意したわけでもありません。1990年代に行なわれた韓国挺身隊問題対策協議会による3年間の調査で強制連行の事実を証明できなかったことは韓国自身が知っているはずです。
   日本政府として国連欧州本部で説明した内容はー
   「日本政府が発見した資料には,軍や官憲による強制連行を確認できるものはなかった。」
  「慰安婦が強制連行されたという見方が広く流布された原因は吉田清治氏が虚偽の事実を捏造して発表したためだ。吉田証言を事実であるかのように大きく報道した朝日新聞も事実関係の誤りを認め,正式に読者に謝罪した。」
   「慰安婦 20万人という数字も具体的な裏付けはない。朝日新聞は,通常の戦時動員された女子挺身隊と慰安婦を誤って混同したと自ら認めている。『性奴隷』といった表現は事実に反する。」
    などであり,合意にある 「不可逆的」や 「両政府は,今後,国連等国際社会において,本問題について互いに非難・批判することは控える。」に違反するものではなく,これまでどおりの政府見解を事実として,委員会からの質問への回答として説明したにすぎません。

「第3国の学者の英語論文ほとんど 『独島は韓国に領有権』」   2016/2/19 中央日報・日本語版
   ‘韓日中を除く第3国の学者などが英語で書いた独島(日本名:竹島)関連の論文のほとんどが,日本よりも韓国に独島の領有権があるという結論を出したことが分かった。
    パク・ペグン釜山大学法学専門大学院教授が2月19日,嶺南大学で開催された「第3期竹島問題研究会の最終報告書批判学術大会」で主題講演した内容だ。パク教授はこの日「独島問題に関する第3国の学者の研究動向」をテーマに講演した。
    パク教授によれば第3国の学者・実務家・学生ら7人が英語で書いた9件の研究文献のうち8件で独島に関して韓国が日本よりも強い領有の法的根拠があると記述した。こうした領有権の主張は主に主権行使の歴史的な証拠,独島が日本の隠岐よりも鬱陵島に近いという近接性の原則,50年以上韓国が物理的に独島を支配している事実などに基づいている。
   ・・・ ’
との報道です。
   韓国(人)が自らに都合のいい資料(史料)のみを集めて公表することは 日本海名称に関わる古地図の収集で証明済みです。
   「近接性の原則」が成立するなら フォークランド諸島は?
   「50年以上韓国が物理的支配」は 韓国の武力による不法占拠を,日本が国際調和を考慮して武力による奪還を慎んでいるだけで,抗議は継続しています。

意図的虚偽は勘違いではありませんが,それらが世界で通用すると考えるのは勘違いです。

| | コメント (0)

2016年3月 6日 (日)

Clarks Desert Boot,Cola Suede に こだわってー

デザイン変更することなしに 去年65周年を迎えた ClarksDesert Boot を,就職した 1972年以来 40数年間,そのデザインの良さ,履き易さ,歩き易さ故に履き続け,特に ‘Cola Suede’を欠いたことはありません。
服装への汎用性があり,海外出張に行くのに タイを締めたスポーツ・コートからジャンパーまで これ一足で間に合わせることもありました。
ウールのスーツに合わせることはありませんが,コーデュロイやコットン・ポプリンのスーツに合わせることはあります。

Img_0004_2Clarksの ‘SPRING & SUMMER 2016’のカタログに ‘ORIGINALS. ALWAYS HAVE BEEN. ALWAYS WILL BE.’と書いている通り,新しいデザインの靴を発売しつつも,65年間 ‘Desert Boot’は ほぼデザイン変更なく存続し,今後も 在り続けると宣言しています。

ところが 数年前から 「クラークスジャパン(株)」では,私がこだわって履き続けている ‘Cola Suede’を取り扱っていません。このように発売が中断することは過去 何回かありました。

Original_5今年の‘SPRING & SUMMER’のカタログにも Suedeは ‘Sand’, ‘Brown’, ‘Black’ の 3種類しかありません。

ところが,英国の‘Clarks’のサイトには  ‘Black’, ‘Leaf’, ‘Cola’, ‘Sand’, ‘Oakwood’, ‘Brown’, ‘Navy’, ‘Taupe’, ‘Wolf’, ‘Grey Blue’, ‘Grey’, ‘Terracotta’, ‘Loden Green’の13種類の Suedeがあって,名前だけでは分らない色さえあります。

5年前に買った ‘Cola Suede’が くたびれてきたので,かくなる上は ‘Cola Suede’を手に入れるために ロンドンに行こう,とは思いませんが(20年前に ロンドン旅行で買って帰ったこともある。),ネットで手に入れようと探しました。
その結果,海外のサイトではなく,並行輸入してClarksを扱っている日本のいくつかのネットショプの中に,‘Cola Suede’の該当サイズがありました。

Img_0035税/送料/代引き手数料込みで \14,800 ,クラークスジャパン直営店での,他の Desert Boot  \23,000に比べても,英国Clarks の £95(現在の為替で 約\14,900)に比べても安いので,これを逃すと しばらく手に入れることできないーと発注しました。
(消費税を考慮すると,クラークス直営店で買うと仮定した場合より \10,000 安い。)

Img_0043今回 購入したものと 2010年に購入したものを並べています。

新品と並べると くたびれた様が目立ちますが,ラフな格好のときのため まだ廃棄せずとっておきます。

201011右は 2010年に購入した時の2足。

古い方は この時,10年経過しており,買い替え時期に販売中止していたため,已むを得ず ソールを貼り直し,シャンプー後 専用のスプレー・インクで色落ちを補修して履いていました。

このように 新旧ラップさせながら履き続けていきます。

| | コメント (0)

2016年3月 5日 (土)

アメリカン・ビーフを食す。

スーパーマーケットで分厚い牛肉を見つけました。
米国産の 742g のロース・ステーキ肉が \184/100g の単価で \1,365。
豪州産はこのくらいの値段を時々見かけますが,\200/100g以下の米国産を 最近 ほとんど見ることはありません。(TPPが 待たれる。)
Img_0053_2

ダイエット中でありながら狂喜乱舞し(それほどではなかった),時には 肉を食べないと栄養バランスがとれない,と言い訳しながら ステーキ用に家人に買ってもらいました。

Img_0057
昼食で食べました。

米国のステーキ・ハウスで 1ポンド(454g)ステーキを食べたことがありますが,742gは 約1.6ポンドで とても無理です。
半分にしても 370g となり,これでも ダイエット中の前期高齢者には大きすぎるので 1/4 で185g ,これでは やや物足りない,などと考え 1/3  約250g ずつをステーキで食べました。

Img_0059決して 柔らかくはありませんでしたが,満足しました。

さて 体重への影響は? 前日より 300g増で留まりました。

残りの 1/3 を翌日昼のカレーライス用(グリコ ZEPPIN 中辛)にしました。
時間をかけて煮て,充分 柔らかく肉らしい(当然)味で食べられました。
恐るべし,\184/100g のアメリカン・ビーフ!

本気で 10kg減量を達成する気があるのか,と問われれば,あります。

| | コメント (0)

2016年3月 4日 (金)

Seoul’s Colonial Boomerang

2016/2/9付け‘The New York Times’の‘The Opinion Page’に ‘Seoul’s Colonial Boomerang’(ソウルの植民地ブーメラン)と題する寄稿がありました。寄稿者は ‘Se-Woong Koo,the editor in chief of Korea Exposé, an online magazine specializing in the Korean Peninsula.’( 英語オンライン・メディア「Korea Exposé」のク・セウン編集長)です。
一部 表現,内容に疑問な点もありますが,韓国の戦後の精神的病巣をかなり正確に指摘しています。

長文ですが,拙訳と共に全文 転載します。

************************************

SEOUL, South Korea — On Dec. 28, the foreign ministers of South Korea and Japan announced the “final, irreversible” resolution of the controversy over the sexual enslavement of Korean women by the Japanese military from the early 1930s until the end of World War II. They said neither government will raise the issue ever again.

韓国/ソウル — 12月28日に,韓国と日本の外相は,1930年代初期から第二次世界大戦の終わりまでの日本の軍隊による韓国の女性の性的奴隷問題をめぐる論争の「最終的,不可逆的」解決を発表した。
彼らは,両政府とも,二度と,決して,問題を提起しないことを言明した。

While foreign media organizations praised the deal and a minority of South Koreans accepted it, there was a strong backlash here across the political spectrum. The main opposition Minjoo Party condemned “President Park Geun-hye’s complacent historical consciousness” for calling on the public to accept the agreement. One survivor, speaking to the left-leaning outlet OhmyNews, was blunt, “We need to replace the president — that pro-Japanese collaborator’s daughter, Park Geun-hye.” Even some conservative papers normally supportive of Ms. Park grumbled that Prime Minister Shinzo Abe’s apology felt insincere. Protests continue at the Japanese Embassy.

外国のメディアはこの協定を称賛し,韓国人の少数派がそれを受け入れる一方,政治的領域を超えた強い反発があった。主な野党 「共に民主党」は,この合意を認めることを国民に求める 「朴大統領の自己満足的歴史認識」を非難した。
1人の生存者は,左傾のオーマイニュースに,「我々は,親日派の協力者の娘である朴大統領を替える必要がある。」と率直に語った。
通常,朴大統領を支持するいくつかの保守的新聞さえ,安倍晋三首相の謝罪は不誠実に感じると不満を漏らした。抗議は,日本大使館前で続いている。

The reaction to the agreement from both the right and left shows how much the history of the colonial period continues to shape South Korea’s domestic politics. Politicians and ideologues of all stripes have long fanned anti-Japanese sentiment simply to further their own agendas. They don’t appear to care that this obsession with the past is holding their country back.

この同意に対する右翼,左翼 いずれの反応も,植民地期間の歴史が,どれほど韓国の国内政治形成に影響を与え続けているかを示している。
政治家も,あらゆる種類の理論家も,単に彼ら自身の課題を進めるために,反日感情を長い間,煽り立てた。過去に対するこの強迫観念が,国の進歩を妨げていることを気にしているように見えない。

South Korea has become an economic powerhouse, but much of the postwar era has been dominated by poverty and dictatorial rule. External entities like North Korea, the United States and Japan are routinely blamed for the nation’s ills. But feelings toward Pyongyang and Washington are more complicated; the anti-Japanese sentiment, however, is shared by almost everyone and informs the national narrative: Korea’s glory was thwarted by Japan, a morally and culturally inferior country.

韓国は経済大国になったが,戦後の時代の長い間,貧困と独裁的な規制で支配されてきた。北朝鮮,アメリカ合衆国,日本のような外部の存在が,当たり前のように国の不運の原因とされた。
しかし,平壌とワシントンに対する感情は,かなり複雑である一方,反日感情は,ほぼ全国民によって共有され,道徳的,かつ 文化的に劣った国である日本によって 韓国の栄光が阻害されたという国の物語が伝えられてきている。

Talking to South Koreans about Japan today, you might think they are still fighting an occupying force. Starting in elementary school, children learn to dislike Japan. Many South Koreans of a certain age use pejorative language when they refer to the Japanese. Books like the best seller “Japan’s Got Nothing,” published in 1993, and “The Lie That Japan Is an Advanced Nation,” translated from Japanese in 2008, have pandered to the crowd. A 2015 survey showed that more than 72 percent of South Koreans had unfavorable impressions of Japan.

今日,韓国人が日本について語るとき,彼らがまだ占領軍と戦っているかのように感じるかも知れない。小学校から 子供たちは日本を嫌うことを学ぶ。
彼らが日本人について語るとき,特定の年齢の多くの韓国人は軽蔑的な単語を使う。
ベストセラーである,1993年に出版された ‘Japan’s Got Nothing’(日本はない)や,2008年に日本語から翻訳された‘The Lie That Japan Is an Advanced Nation’(日本が先進国であるという嘘)のような本が大衆に受け入れられている。
2015年の調査では,韓国人の72パーセント以上は,日本についての好ましくない印象を持っている。

The anti-Japanese sentiment serves the left particularly well in discrediting the right. Many wartime collaborators morphed into pro-American, pro-business, anti-Communist figures in the post-independence era and became active in conservative politics. It’s easy to make the charge — perhaps fairly — that today’s conservatives and business elites are the biological and ideological offspring of collaborators.

反日感情は,特に,左派が 右派の評判を落す際によく利用される。
多くの戦時協力者は,独立時代後,親米的,財界優先,反共主義に姿を変えて,保守政治に加わった。
今日の保守党とビジネス・エリート集団が,家系的にも イデオロギー的にも 戦時協力者の子孫であることを告発することは,おそらく,ほとんど容易なことである。

In an era when the occupiers forced Koreans to adopt Japanese names, Ms. Park’s father, Gen. Park Chung-hee, who served in the Japanese Imperial Army, allegedly changed his name a second time to make it sound even more authentically Japanese. During the war, the father of Kim Moo-sung, the current leader of the governing Saenuri Party, was a collaborator who reportedly urged Koreans to make donations to finance Japan’s war machine.

占領国が 朝鮮人に日本名を強制した時代,朴大統領の父親で,帝国陸軍の軍人だった 正煕将軍は,より日本人名に聞こえるように,二度 名前を変えたと言われている。
与党セヌリ党の現在のリーダーである金武星の父親は,戦争中,日本の軍備に融資するために寄付をするよう朝鮮人に訴えた戦時協力者だったと伝えられる。

Conservatives are equally guilty of exploiting the anti-Japanese sentiment. In the throes of dismal approval ratings, Ms. Park’s predecessor, Lee Myung-bak, unexpectedly brought up the issue of comfort women during a trip to Japan in 2011, and visited the islets of Dokdo, contested by South Korea and Japan, in 2012.

保守党は,反日感情を利用することで等しく有罪である。
朴大統領の前任者・李 明博は,低い支持率に苦戦して,2011年の訪日中に 突然,慰安婦問題を言い出し,2012年には 韓国と日本の間で領土紛争がある独島を訪問した。

Despite the approval of the Dec. 28 accord, Ms. Park is hardly innocent of capitulating to anti-Japanese sentiment: Her government’s Justice Ministry is prosecuting a scholar on a criminal defamation charge for writing a book that challenges the mainstream view of the comfort women issue in South Korea. The book may be flawed, but the government’s signals are clear: No one should besmirch the nationalist cause, and Ms. Park is no pro-Japanese collaborator.

12月28日の協定の承認にもかかわらず,朴大統領が,反日感情を容認していることは明白である,すなわち,彼女の政府の法務省は,韓国における慰安婦問題の主流の見方に疑問を呈する本を書いた学者を,刑事上の名誉毀損容疑で起訴している。
この本には,欠点があるかも知れないが,政府の意図 -誰も民族主義の目標を汚すべきではなく,朴大統領は親日的な協力者ではないことを示すことー は明白である。

This game of who-better-confronts-Japan contributes to the breakdown of our politics. While certain Japanese politicians provoke South Koreans by questioning established historical truths, Japan provides a convenient excuse for politicians to ignore more important matters.

このゲーム : 誰が,よりよく,日本に,取り組むか- は我々の政治観の分析に寄与する。
特定の日本の政治家達が確立している歴史的真実に,疑問を呈して韓国人を刺激するのと同時に,日本は 韓国の政治家が,より重要な事項を無視するのに都合のよい弁解を提供している。

The opposition sunk Ms. Park’s nominee for prime minister in 2014 for once remarking that the colonization of Korea was “God’s will,” and that Japan wasn’t obliged to compensate comfort women, based on a 1965 bilateral treaty. Even though the nominee later withdrew under pressure, the government had to counter the accusation that he was pro-Japanese, which it did by spending 15 months investigating the man’s grandfather simply to prove that he had fought for independence.

2014年に 朴大統領指名の首相候補は,韓国の植民地化が 「神の意志」であり,1965年の条約に基づき,日本は慰安婦への補償義務がなくなっていると述べたことで,野党に就任を反対された。
指名候補者が圧力によって撤退した後も,政府は,彼が親日家であったという告発に対処しなければならず,彼の祖父が独立戦争で戦ったということを証明するだけの調査に15ヵ月を費やすことになった。

The last general election in 2012 was also muddled by a focus on certain candidates’ links to Japan. A ruling party candidate was grilled over the fact that, years ago, he had written that colonial-era Koreans “might have thought of the Japanese Empire as their fatherland.” An opposition candidate, in turn, had his fitness to run for office questioned because he was the grandson of a collaborator. This unfortunate trend is expected to worsen in the run up to the general election in April.

2012年の最後の総選挙は,日本に関係する特定の候補者に対する関心によっても混乱した。ある与党党候補は,数年前,「植民地時代の朝鮮人は 日本帝国を,彼らの祖国とみなしていたかもしれない」 と書いた事実に対して,厳しく追求された。対立候補者は,同様に,彼が戦時協力者の孫だったので,質問される事務所へ走らされた。
この不運な傾向は,4月の総選挙まで悪化し続けると予想される。

Anti-Japanese emotions also trump security. Despite the growing nuclear threat from North Korea, South Korea and Japan failed to sign an intelligence-sharing pact in 2012; the Lee administration backed out at the 11th hour over the usual tensions. The two countries pledged in December 2014 to share information about North Korea’s weapons, but only through the United States. Last July, South Korea ruled out any possibility of a formal military intelligence pact with Japan.

反日感情は,安全保障をも凌ぐ。北朝鮮の核の脅威の増大にもかかわらず,韓国と日本は,2012年に 「日韓軍事秘密情報保護協定」に調印することができなかった  ;李政権は,通常の緊張によって土壇場(調印一時間前)手を引いた。
両国は,2014年12月に,アメリカ合衆国を通してのみ,北朝鮮の武器に関する情報を共有すると誓った。去年7月,韓国は日本との公式な軍事情報条約の如何なる可能性も除外した。

Other domestic issues are getting sidelined. The administration and opposition bicker over what the government really meant by offering to “solve” Tokyo’s concerns over the memorial statue to comfort women in front of the Japanese embassy. South Korean media assailed Mr. Abe’s insistence in Parliament on Jan. 18 that there had been no forcible recruitment of comfort women during the colonial era. Two survivors flew to Tokyo on Jan. 25 to argue for nullifying the deal. Again, more recriminations ensued.

他の国内問題も空回りしている。日本大使館前の慰安婦像に対する東京の懸念を 「解決する」と申し出ることで 政府が真に意味したことについて,政権と野党は言い争っている。
韓国メディアは,1月18日の安倍首相による,慰安婦の強制連行は植民地時代になかったという国会での主張を非難した。
2人の慰安婦生存者が,1月25日に,合意に異議を唱え 無効にするため,東京へ飛んだ。
再び,更なる非難が起こった。

The victims of the colonial regime should continue to press their claims, and Japan ought to try making better apologies. There is ample evidence that the system was a crime against humanity. But after decades under a political class that has pointed its fingers at Japan for myriad problems, anti-Japanese sentiment has taken on a life of its own. South Korea stands in a perpetual state of heightened emotions. Its leaders constantly cater to these feelings, seemingly at the expense of all else. All that hate boomerangs to hurt South Koreans.

植民地時代の犠牲者達は彼らの主張をし続けるべきであり,日本は更に進んだ謝罪をすべきだ。当時の制度が人道に反する罪であったとする十分な証拠がある。
しかし,無数の問題に対して日本を非難し続けた数十年の政治の下で,反日感情は独自の生命を帯びてきた。韓国は,昂ぶった感情を持続した状態にある。
韓国のリーダー達は,他の全てを失っても,これらの感情を受け入れる。
そのすべての憎しみは,ブーメランとなって韓国を傷つける。

(転載了)
*************************************

日韓併合,慰安婦などに対する認識に疑問はありますが,戦後から現代まで続く 韓国の憎しみが自らを貶めている状況を的確に述べています。
「道徳的かつ文化的に劣った日本に支配された恨み」は消えることはなく,続いているようです。

| | コメント (0)

2016年3月 3日 (木)

「湘南ベルマーレ」の Spring/Summer Official Style,靴は?

Official_partner_2Brooks Brothers’が, 「湘南ベルマーレ」の ‘Official Club Partner’になり,‘Red Fleece’の製品が ‘Spring/Summer 2016  Official Style’になるようです。

  【ジャケット】 Stretch Cotton Canvas Stripe 3-button Unlined Jacket
  【パンツ】 Stretch Cotton Canvas Stripe Slim-fit Pants
  【シャツ】 Cotton Chambray Sport Shirt
  【タイ】 Basic BB#4 Guard Stripe Rep Slim Tie
  【ベルト】 Burnished Leather Belt

全て ‘Red Fleece Collection’で,3月から販売開始とのことです。

Brooks_brothers

若々しいスタイルです。

そして 足元はー

Jack_percel
ConversejackpurcellCONVERSE’のスニーカー,‘JACK PURCELL’のようです。

このスタイルに合わせる靴を ローテクのスニーカーの ‘JACK PURCELL’としたのは 正しい選択に思えます。
Brooks Brothers’に スニーカーはありません。

Brooks Brothers’は 去年(2015年),野球日本代表「侍ジャパン」のオフィシャル・スーツ・パートナーになっています。

かつての ‘Brooks Brothers’に比べると大衆的になったということでしょうか。

| | コメント (0)

2016年3月 2日 (水)

6ヶ月 減量計画,残り 約3週間のミス

9月に始めた 6ヶ月 10kg減量計画は残り1ヶ月を切って,山場にさしかかってきました。

にも拘らず,ここで 気が緩んだのか,何でもないミスを犯しました。

Weight_up
残り 約3週間,何と前日より 1.1kg 増えたのです。
今までで 最大の増加です。

反省すると,恒例の昼食として 「バナナ」と「牛乳」を摂った後,家人が食べていた 「おにぎり」に食指が動いて 1個 作ってもらいました。

更に,午後,録画した映画を観ている時,口寂しくなり,コーヒーを飲みながら 「胡桃」 を相当量 食べました。
更に,夕方,お茶を飲みながら 「ビスケット」を何枚か食べました。
夕食後,「フルーツ・ケーキ」を一切れ食べました。

明確な理由がありました。計画より 700kcal 以上 多く摂ったと思われます。
その結果はてきめんでした。

翌日 エネルギー摂取を相当抑えたつもりでしたが,減量は 500g でした。

| | コメント (0)

2016年3月 1日 (火)

「刑事フォイル」の時代考証

毎回 欠かさず観ている,第二次世界大戦中のイギリスを舞台とした NHK BSプレミアムの 「刑事フォイル」(‘Foyle's War),2月に放映されたの「不発弾」(‘A War of Nerves’)前・後篇には 興味深い光景が見られました。

物語は 従業員数を水増しして 政府から人件費を不正に受け取っている造船所を舞台にしています。
この造船所を経営している兄弟が手に入れた金を隠している倉庫に落ちた ドイツ軍爆撃機からの爆弾が不発となり,その処理に出向いた処理班が隠し金を見つけ,信管を抜いた爆弾の内部に隠して持ち出します。
その後,関係した爆弾処理班3人のうちの1人が経営者兄弟に拉致され,拷問を受けて死亡。
残る2人は 罪を悔い,責任者で首謀者の大尉は 金を戻すため,金を入れたトランクを持って兄弟に会いに行きます。大尉を射殺した後,トランクを開けようとした兄弟は・・・。
    フレデリック・フォーサイス(‘Frederick Forsyth’,1938~ )の短編集  「シェパード(1975)」 (‘The Shepherd’,1975)に収められた 「ブラック・レター」 ‘Money with Menaces’  (1973)を思い出させる最後です。「ブラック・レター」の主人公も第二次世界大戦中の爆弾処理班・伍長でした,但し,彼は死にませんでしたが。

Img_9976Img_9979

ドックです。
軍艦の建造 もしくは 修理をしているのでしょう。

船底にフラット部が少ない軍艦なので フラット部を支える腹盤木が少なく,ほぼキール盤木のみで支えて安定性が悪いため,ドック側壁から 転倒防止の支柱が並んでいます。

Img_9981Img_9989

ドック・サイドでの 経営者兄弟と爆弾処理班の大尉です。

ドック内の軍艦が何であるか 不明です。
煙突形状と,時代考証には定評がある(?)このドラマのことですから 当時の巡洋艦に思えますが?

Img_9992Emblem_humber_snipe

金の受け渡し場所に 兄弟が乗って来た車です。

1930~1940 に製造された ‘HUMBER SNIPE’のようです。
エンブレムは どんな鳥だろうかと探したところ,ありましたが 何の鳥かは分りません。

Img_9995Img_9998

Img_9999
現金の代わりに火薬を詰めたトランクを積んで,待ち合わせ場所に 大尉が乗って来たのは MG-Tシリーズ(1936~1955)です。
このシリーズは TAから TF まで造られ MG-TC が有名ですが,TCは1945年 発売開始なので これは MG-TB(1939)と思われます。

物語の終わりに 「ドイツがソ連に侵攻した。これで ソ連軍 700万人が味方になり,チャーチルもソ連と手を組むことになるだろう。」という台詞があるので 1941年6月の事件と分りました。

【情報】現地時間2月28日に開催された 第88回 アカデミー賞授賞式の結果が発表になりました。
「ブリッジ・オブ・スパイ」(‘Bridge of Spies’,2015)で ソ連スパイ 「ルドルフ・アベル」を演じた 英国俳優 「マーク・ライランス」(‘Mark Rylance’,1960~ ’)が 助演男優賞を受賞しました。この映画を観終わって 彼の演技のすばらしさに助演男優賞だと確信し,そのとおりになりました。
   そして 「マッドマックス 怒りのデス・ロード」(‘Mad Max:Fury Road’)が 次の6タイトルを受賞しました。
    ・録音賞,・音響編集賞,・編集賞:マーガレット・シクセル,・メイクアップ&ヘアスタイリング賞,・美術賞,・衣装デザイン賞
物語はさておき,映像と音は まさに映画でした。   

| | コメント (0)

« 2016年2月 | トップページ | 2016年4月 »