« ヒラリーさんの当選確率が 80%から70%に下落した。 | トップページ | TVでの面白い発言(その21) »

2016年9月28日 (水)

‘This is progress’,Mail from Barack Obama

Mail9月22日(木)0:40 (米国東部時間:21日11:40),‘This is progress:’の件名で Whitehouse,President Barack Obama名発信のMailを受信しました。

以前,ホワイトハウスのホームページの請願サイトに署名をメイルして以来,ホワイトハウスからメイルが来ます。

英語の勉強で,読んでみました。

下記,拙訳と共に転載します。

*************************************

Over the past eight years, we’ve made incredible progress in our economic recovery. Our businesses have created more than 15 million new jobs since early 2010. Twenty million people now have the security of health coverage thanks to the Affordable Care Act. Together, we’ve turned around an economy in freefall and put it on a stronger, more durable course.

過去8年の間,我々は景気回復における驚くべき前進を果たした。
我々は,2010年前半から1500万以上の新しい仕事を創出した。
2000万人が,今や,医療費負担適正化法のおかげで健康保険の保証を手に入れた。
同時に,我々は急速に経済を好転させ,より強く,より永続的なコースに導いた。

And last week, we got even more great news: the policies we’ve put in place since the recession have started to pay off in real ways for American families.

そして,先週,我々にはさらにすばらしいニュースがあった:
我々が不況以来に適用した政策は,アメリカの家族のために実質的方向で成果をあげ始めた。

Fig1
Last year, across every race and age group in America, incomes rose and the poverty rate fell. Folks’ typical household incomes rose by about $2,800 — which is the fastest rate on record. The good news is that it went up for everybody, with folks at the middle and bottom of incomes seeing the largest gains, and folks at the very top seeing the smallest gains.

昨年,アメリカのあらゆる人種と年齢層全体で,収入は上がり,貧困率は低下した。
国民の典型的世帯の収入は,およそ2,800ドル上がり,これは最速の上昇率だった。
良い情報は,中低階層には最大の収入増,トップ階層には最少の収入増で,すべての国民に対して上がったということである。

By so many measures, our country is stronger and more prosperous than it was eight years ago.

多くの方策により,8年前よりも 我々の国はより強く,より繁栄している。

Fig2

We lifted 3.5 million people out of poverty, including one million children — the largest one-year drop in almost 50 years. Poverty went down across all racial and ethnic groups.

我々は,350万人(100万人の子供たちを含む)を貧困から救った,これは — ほぼ50年間で最も大きな1年の低下である。
貧困度は,全ての人種,民族を超えて 下がった。

Now, we know that inequality is still too high. We know that a lot of folks still feel like they’re treading water. There’s still so much more we could do to grow the economy, get wages rising faster, and slow the trend of inequality that’s been on the rise for decades.

現在,不平等性は依然 あまりに高いことは分っている。
我々は,多くの国民が 依然 立ち泳ぎしているように感じていることは分っている。
経済を成長させ,賃金上昇をより速くし,何十年も顕著になってきている不平等の傾向を遅らせるためにすべきことは依然 多く存在する。

That’s why I’ve called on Congress to raise the minimum wage high enough so that if somebody is working full time, they’re not living in poverty. It’s why I’ve called for investments in clean energy and infrastructure to create more secure, good-paying jobs.

それが,フルタイムで働いても 貧困で生活できない人がいるので 最低賃金を十分高くするよう議会で発言した理由である。
それが,より多くの確実で 高賃金の仕事を創出するために クリーン・エネルギーと基盤への投資を要求した理由である。

So we’re not done yet.

すなわち,我々はまだ やりきってない。

We plan to sprint through the tape to keep building an economy where all working Americans and their families can have a fair shot at opportunity and security. This has been my goal since day one as your President — and it’s what I’ll continue fighting for as long as I’m in office.

我々は,全ての働くアメリカ人と彼らの家族が機会と確実さを達成できる経済を構築し続けるために 手続きを通して全力疾走する予定である。
これが,あなた方の大統領としての1日目からの私のゴールであり,私が在職している限り,戦い続けるものである。

President Barack Obama

(転載了)
*************************************

任期終了が近付いた総括に近いものです。

数値的に改善された項目を挙げ,国民生活が改善されたことを強調しています。

更に,‘By so many measures, our country is stronger and more prosperous than it was eight years ago.’と誇っています。

(補:英語の勉強)
‘put in place’:
    
導入する,整備する,設置する
 

‘treading water’:
    
《be ~》〔景気が〕立ち泳ぎ[足踏み]している

‘have a fair shot at’:
    
~を正しく狙う,達成する

|

« ヒラリーさんの当選確率が 80%から70%に下落した。 | トップページ | TVでの面白い発言(その21) »

つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« ヒラリーさんの当選確率が 80%から70%に下落した。 | トップページ | TVでの面白い発言(その21) »