‘Barracuda Jacket’が わからない。
Brooks Brothers の英文サイトに ‘Suede Barracuda Jacket’がありました。
‘Baracuta Jacket’なら,ブランド(製品)名でありながら 普通名詞並みに使われることがあるので分りますが,‘Barracuda’は分りません。
‘Barracuda’は ①«魚»バラクーダ(肉食性のどう猛な魚) ②<俗>獰猛な人 - であって,魚の皮のスェードが存在するはずもなく,これは ‘goat suede’です。
日本でも ときどき 「バラクータ」 を 「バラクーダ」 と記す人がいるので,その類の間違いとも思いましたが,Brooks Brothers 本社管理のホームページで,よもやそのような間違いがあるとは考えにくいと思い,ほかに ‘Barracuda Jacket’があるのかと探してみるとー
何と ‘Ralph Lauren’にありました。
確かに ‘Barracuda Jacket’です。
しかし Description に,‘ …. Reminiscent of a Harrington design, … ’( ハリントン・デザインを連想させる,・・・ )とあり,ハリントンは バラクータの別名なので,やはり ‘Barracuda’ は ‘Baracuta’の間違いではないか,という気になります。
その他にもー
‘COACH’のサイトでも ‘Barracuda Jacket’を普通名詞のように使っています。
‘Barracuda Jacket’ の定義,あるいは ‘Baracuta Jacket’との違いを知りたいところです。
さて 正解は?
| 固定リンク | 0
「言葉」カテゴリの記事
- 英語 “Tank”(戦車)の語源は? 英語圏外では?(2023.01.23)
- 犯人に敬語を使う人が多いのは 何故か?(2023.01.18)
- “garage”(ガレージ)の発音で 属する社会階級がわかる。(2023.01.28)
コメント