« 日本人の外国語能力の特異性 | トップページ | 他動詞 ‘don’は ‘do+on’の短縮形で 「着用する」。 »

2017年8月15日 (火)

‘Barracuda Jacket’が わからない。

Barracuda_jacket
Brooks Brothers の英文サイトに ‘Suede Barracuda Jacket’がありました。

Baracuta Jacket’なら,ブランド(製品)名でありながら 普通名詞並みに使われることがあるので分りますが,‘Barracuda’は分りません。

Barracuda’は ①«魚»バラクーダ(肉食性のどう猛な魚) ②<俗>獰猛な人  - であって,魚の皮のスェードが存在するはずもなく,これは ‘goat suede’です。

日本でも ときどき 「バラクータ」 を 「バラクーダ」 と記す人がいるので,その類の間違いとも思いましたが,Brooks Brothers 本社管理のホームページで,よもやそのような間違いがあるとは考えにくいと思い,ほかに ‘Barracuda Jacket’があるのかと探してみるとー
何と ‘Ralph Lauren’にありました。

Polo
確かに ‘Barracuda Jacket’です。

しかし Description に,‘ ….  Reminiscent of a Harrington design, … ’( ハリントン・デザインを連想させる,・・・ )とあり,ハリントンは バラクータの別名なので,やはり  ‘Barracuda’ は ‘Baracuta’の間違いではないか,という気になります。

その他にもー

Lands_end_2
Coach
COACH’のサイトでも ‘Barracuda Jacket’を普通名詞のように使っています。

Barracuda Jacket’ の定義,あるいは ‘Baracuta Jacket’との違いを知りたいところです。

さて 正解は?

|

« 日本人の外国語能力の特異性 | トップページ | 他動詞 ‘don’は ‘do+on’の短縮形で 「着用する」。 »

言葉」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 日本人の外国語能力の特異性 | トップページ | 他動詞 ‘don’は ‘do+on’の短縮形で 「着用する」。 »