« 懐かしい 汁粉椀 | トップページ | 広島県民の常識が西方面のどこまで通じるか? »

2018年4月16日 (月)

TVで 「イミテーション・ゲーム」を観た。カンバーバッチの英語を聴いた。

4月13日,BS日テレで 『イミテーション・ゲーム/エニグマと天才数学者の秘密』(‘The Imitation Game’,2014)を観ました。
珍しく 字幕で放送されたので,British English を楽しみました。(-と,書いてみたい。)

第二次世界大戦中,ドイツ軍の暗号機 「エニグマ」(Enigma)による暗号通信の解読を行なった数学者/論理学者./暗号解読者/コンピュータ科学者 アラン・チューリング(‘Alan Turing’,1912–1954) を描いた映画です。
ベネディクト・カンバーバッチ(‘Benedict Timothy Carlton Cumberbatch1976~ )が演じました。
多くの賞にノミネートされ,受賞もした映画です。

実話に基づいており,「エニグマ」の解読の過程と,解読後,どのようにドイツ軍に悟られないように終戦に貢献したかが描かれています。

下はチューリングが 暗号解読チームに対して 暗示的なジョークを言う場面です。
カンバーバッチの早口の英国英語についていくのは大変です。

Dsc_0321
There are two people in a wood and, um, they run into a bear.

Dsc_0322
The first person gets down on his knees to pray.
The second person starts lacing up his boots.

Dsc_0323Dsc_0324

The first person asks the second person,
“My dear friend, what are you doing?
you can't outrun a bear.”

Dsc_0325
To which the second person responds,
“l don't have to, I only have to outrun you.”

******

run into’: 偶然~に出会う,~に出くわす[遭遇する],~と鉢合わせする
                 *「xx の一つ覚え」で,‘run’ときたら いつでも走る,と訳してはいけません。歩いていても ‘run into’です。
outrun’ : 1. ~より速く走る,~を追い越す,~から逃げ切る,~を振り切る
                2. 〔追っ手などを〕まく
                3. ~を上回る
                4. (人)の手に余る
                 * 「追い越す」と 「逃げ切る」は 日本語では違う意味ですが,英語は大雑把(?)です。
******
実は,チューリングが この場で このジョークを何故言ったのか,理解できないまま 笑ってしまいました。

|

« 懐かしい 汁粉椀 | トップページ | 広島県民の常識が西方面のどこまで通じるか? »

映画・テレビ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 懐かしい 汁粉椀 | トップページ | 広島県民の常識が西方面のどこまで通じるか? »