« 映画「逃亡者」を英語で観る。 | トップページ | 見出しに見る「勘違い」(その417) »

2018年10月22日 (月)


米軍発行の ‘Stars and Stripes’ 10月15日付けで “US military tightens base access for South Koreans in Japan” の見出しの記事がありました。

日本語では 「在日米軍基地への韓国人のアクセスを厳しく」でしょうか。



YOKOTA AIR BASE, Japan — The U.S. military has ordered extra scrutiny for South Koreans who want to visit friends or attend events on American bases in Japan.

横田空軍基地・日本発 ー 米軍は,友人を訪問したり,在日米軍基地内でのイベントに参加しようとする韓国人に対する審査を強化するよう命じた。

U.S. Forces Japan recently added the longtime American ally to a list of nations whose citizens must undergo additional screening before they can be escorted onto installations.

A copy of the list posted near the entrance to the home of USFJ in western Tokyo now features South Korea alongside about 50 other nations, including North Korea, China, Russia, Iran and Afghanistan.

“No personnel will escort a designated third country national onto Yokota Air Base,” says a sign posted next to the list, which also includes France. “It is the responsibility of the escort sponsor to verify the individual is not from one of the … designated countries.”

「指定された第三国の国民を横田空軍基地に誰も引率できない。」と,フランスを含んでいるリストの隣に掲げられている看板に示されている。 「ある個人が,指定された国の一つの国民ではないことを確認するのは,引率者の責任である。」

USFJ did not provide a reason for the new checks on South Koreans.


People from designated third countries aren’t authorized to enter U.S. bases in Japan without prior coordination of supporting agencies and approval by the installation commander, said Air Force Maj. Genieve White, a USFJ spokeswoman.

“We are not banning anyone,” White added. “This instruction does not apply to immediate family members of a sponsor or a sponsor’s spouse that are citizens of a designated third country.”
「誰でもを禁止しているわけではない。」とホワイトは付け加えた。 「この指示は,指定された第三国の市民である引率者 または 引率者の配偶者の直属家族には適用されない。」

Screening requirements vary depending on the individual and the purpose of their visit, White said. She recommended that sponsors contact security forces 30 days ahead of a planned visit by someone from one of the designated countries.


Japanese citizens carrying a passport can be escorted onto U.S. bases in South Korea without additional checks, according to officials at Osan Air Base, home of the 51st Fighter Wing south of Seoul.


It had been common for South Koreans in Japan to visit friends and relatives married to U.S. servicemembers who live in on-base housing.


Sunha Park, a South Korean housewife living near Yokota, said she was turned away after trying to visit friends at the base last week.

横田基地近くに住んでいる韓国人主婦 パク・スンハは,先週,基地の友人を訪ねようとした時のこと振り返った。

“I was so surprised,” she said. “A month ago, I could be on base right after just taking a photo.”

「とても驚いた。1ヶ月前,写真を撮るだけで基地に入ることができたのに・・・ 」と彼女は言った。

Park said she and her friends have been regular guests in American homes and at Yokota’s chapel.


“I don’t feel good,” she said of the change. “It seems that we’re treated like criminals. Such an action makes me think ‘Have I done something wrong? Has our country’s people done something wrong?’”

その変化に対して 「不愉快に思う。」と彼女は述べた。 「私たちは犯罪者のように扱われているようだ。 この扱いで 『私は何か悪いことをした? 私たちの国の人は何か悪いことをしたの?』 と思わざるを得ない。」
米国が考える,米軍基地 あるいは 米国に対する韓国(人)の立場,信用度は 日本(人)と同等ではなくなっているようです。
現時点で 米国が北朝鮮を信用してないのは自明であり,最近の 文大統領が代表する韓国の北朝鮮への制裁緩和方針・対応(下手,追従,・・・ )が,米軍の,韓国(人)に対する信用度を低下させ,審査強化に影響しているのでしょう。



« 映画「逃亡者」を英語で観る。 | トップページ | 見出しに見る「勘違い」(その417) »






« 映画「逃亡者」を英語で観る。 | トップページ | 見出しに見る「勘違い」(その417) »