« 韓国の,電子部品材料の輸出優遇国からの除外は輸出規制か? | トップページ | 古いポロシャツを補修して ー 。 »

2019年7月 5日 (金)

下着への ‘KIMONO’ 商標登録撤回を伝える海外報道の理由の示し方。

米国の ソーシャライト,リアリティ番組パーソナリティ,モデル,女優である キム・カーダシアン・ウェスト(‘Kim Kardashian West’,1980~ )が,自らプロデュースする補正下着に,自分の名前を含んだ “KIMONO”  という名前をつけようとして,特に日本人から抗議され,京都市長からは思い直すようにとの手紙をもらった結果, “KIMONO” の名前を付け直すことにしたと, 7月1日付けの海外報道で伝えられました。

各紙の見出しを挙げてみました。

“#KimOhNo: Kim Kardashian West renames Kimono brand amid outcry”  by The Guardian

“Kim Kardashian West Will Rename Kimono Shapewear Line After #KimOhNo Backlash”  by Newsweek

“Kim Kardashian West Renaming Kimono Shapewear Line After Facing Backlash”  by Hollywood Report

“Kim Kardashian is renaming her ‘Kimono’ company after causing an uproar”  by CNBC

“Kim Kardashian to change name of controversial 'Kimono' line after extreme backlash”  by Fox NEWS

“Kim Kardashian West drops Kimono brand name”  by BBC News

“Kim Kardashian West to rename Kimono underwear line branded ‘offensive’ by Japanese”  by Sky News

見出しに使われている単語はー
(1)
名前を変えるの意味
    “rename”,“change”,“drop”
です。
    “drop”
には 色々な意味があります。辞書を見ると 自動詞:12,他動詞:24 ありました。
   ここでは 他動詞の18番目にあった 「断念する」,「撤回する」,「取り下げる」,「引っ込める」でしょう。

(2) 理由としては
    “outcry”
:絶叫,叫び,悲鳴,怒号,激しい抗議,非難の声,騒々しさ
    “backlash”
: 反発,反感
    “uproar”
: 騒動,混乱
    “offensive”
: 攻撃(的)

最初の報道では,Kimさん,「どうして変えないといけないのよ」とかなり強気でしたが,批判の多さで折れたようです。

|

« 韓国の,電子部品材料の輸出優遇国からの除外は輸出規制か? | トップページ | 古いポロシャツを補修して ー 。 »

ニュース」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 韓国の,電子部品材料の輸出優遇国からの除外は輸出規制か? | トップページ | 古いポロシャツを補修して ー 。 »