« モノ忘れは 固有名詞も普通名詞も ・・・ 。 | トップページ | 邪道ながら「ボタンダウン・スポーツ・シャツ」を「クレリック・シャツ」に改造。 »

2020年3月12日 (木)

米 NYT紙上で,上智大教授の「日本政府の無能」寄稿に外務省反論。

ニューヨーク・タイムズへの 上智大学・中野晃一教授による「新型コロナウィルスに対して日本政府は無能」の主旨の投稿(226日)に対して 外務省報道官による反論が投稿されました。(32日)
NYT電子版に掲載された反論文を拙訳と共に転載します。


*********************

The New York Times,Opinion Letter


“Japan’s Efforts to Limit the Coronavirus Outbreak”

コロナウイルスの大流行を抑制する日本の取り組み


An official describes the measures the government has taken, including a cruise ship quarantine, amid worries about the coming Olympics.

当局者は、来るべきオリンピックへの懸念の中で、クルーズ船の検疫を含む政府が取った措置について説明している。

Mar.2,2020

To the Editor:


Re: “Japan Can’t Handle the Coronavirus. Can It Host the Olympics?, ” by Koichi Nakano (Op-Ed, nytimes.com, Feb. 26):

「『日本はコロナウイルスに対処できてない。オリンピックを開催できるか?』、中野晃一(論説,nytimes.com226日)」への反論


The Op-Ed’s depiction and characterization of Japan’s fight against the novel coronavirus are unfair.

論説(Op-Rd)による日本の新型コロナ・ウイルスとの戦いの描写と特徴付けは偏っている。


To start with, the government alerted the public about the virus even before the first case of infection in Japan on Jan. 15 and took proactive measures for border control.

まず,政府は115日に日本で最初の感染が発生する前から,このウイルスについて国民に警告し,国境管理のための積極的な措置を講じた。


To repatriate Japanese citizens in Hubei Province, the government negotiated with the Chinese authorities and dispatched five chartered flights to Wuhan, the epicenter of the virus, from Jan. 29 to Feb. 17.

湖北省の日本人を本国に送還するために,政府は中国当局と交渉し,5機のチャーター便を129日から217日までウイルスの震源地である武漢に派遣した。


Since Jan. 30, Prime Minister Shinzo Abe has summoned meetings almost every day, and gave instructions to relevant ministers and deputies to take proactive countermeasures.

130日以来、安倍晋三首相はほぼ毎日会議を招集し,関係する大臣や議員に積極的な対策を講じるよう指示を出した。

 

As for the Diamond Princess, a British-flagged cruise ship, the first case of infection was discovered on Feb. 1, and that was when the ship had not reached Yokohama Port.

英国籍のクルーズ船であるダイヤモンド・プリンセスについては、21日に最初の感染が発見され,その時は横浜港に着岸されなかった。


The Japanese government admitted the ship to anchor in Yokohama on humanitarian grounds.

日本政府は,この船が人道的理由で横浜に停泊することを認めた。


An unprecedented quarantine operation for a ship with around 3,700 people on board took place, and the government has done its utmost despite challenging circumstances.

3,700人を乗せた船の前例のない検疫作業が行われ,政府は困難な状況にもかかわらず最大限の努力をした。


According to preliminary findings by experts, substantial transmission of the virus had already occurred among many on the ship before its arrival in Yokohama, and the quarantine was effective in preventing further drastic spread of the virus on the ship.

専門家による予備的な調査結果によると,横浜に到着する前に船の多くの人の間でウイルスのかなりの伝播がすでに発生しており,検疫は船でのウイルスのさらなる拡散を防ぐのに効果的だった。


Such efforts were appreciated by foreign governments and the World Health Organization.

このような努力は,外国政府と世界保健機関によって評価された。


In Japan, the government consolidated all relevant countermeasures and announced Basic Policies on Feb. 25, drawing on the expert analysis of leading infectious diseases scientists.

日本では,政府は関連するすべての対策を統合し,225日に主要な感染症科学者の専門的分析に基づいた基本方針を発表した。


The government has taken bold and timely measures such as restrictions on large-scale events and closure of schools.

政府は,大規模なイベントの制限や学校の閉鎖など,大胆かつタイムリーな措置を講じている。


Japan will continue to take every necessary measure to suppress this outbreak, and to make the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020 safe and successful.

日本は,この発生を抑制し,オリンピックおよびパラリンピック東京2020を安全かつ成功させるために,必要なあらゆる手段を講じ続ける。


Ohtaka Masato
大鷹正人,

Tokyo

The writer is press secretary for the Ministry of Foreign Affairs of Japan.
筆者:日本・外務省報道官

(転載了)
*********************************


日本政府の無能さを 敢えて NYTに投稿する上智大学・中野教授とやらの意図が よく分りません。

|

« モノ忘れは 固有名詞も普通名詞も ・・・ 。 | トップページ | 邪道ながら「ボタンダウン・スポーツ・シャツ」を「クレリック・シャツ」に改造。 »

ニュース」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« モノ忘れは 固有名詞も普通名詞も ・・・ 。 | トップページ | 邪道ながら「ボタンダウン・スポーツ・シャツ」を「クレリック・シャツ」に改造。 »