« 「菜の花」という名前の植物はない。 | トップページ | Brooks Brothers からの Mail に驚いた。 »

2020年6月22日 (月)

「ハートブレイク・リッジ 勝利の戦場」で英語の台詞を聴く。

NHK BSプレミアムで 『ハートブレイク・リッジ  勝利の戦場』(‘Heartbreak Ridge’,1986)を観ました。
クリント・イーストウッド(‘Clint Eastwood’,1930- )が製作・監督・主演した,海兵隊一等軍曹を描いた映画です。

主な登場人物は 朝鮮戦争,ベトナム戦争に参戦し 0勝1敗1分けと言われながらも名誉勲章を受け,古巣の「第二海兵師団第二偵察大隊第二偵察小隊」に戻り,たるんだ実戦経験のない海兵隊員を一人前に鍛えようとする,除隊間近の ハイウェイ一等軍曹を中心に,大学を出たばかりの甘ちゃん小隊長・リング中尉,実戦経験もなく上官風を吹かすだけで ハイウェイ一等軍曹と対立する 中隊長・パワーズ少佐,海兵隊らしい大隊長・メイヤーズ大佐などです。

グレナダ侵攻作戦に投入され,「偵察のみ,交戦するな」のパワーズ少佐の命令を受けながら,やむを得ずグレナダ軍と交戦し,リング中尉と共に偵察目標の丘の上の基地を占領した後,現地に来たパワーズ少佐,さらに メイヤーズ大佐と交わす会話を聴いてみました。

******************

071aJust what the hell do you think you were doing?

Just enjoying the view,sir.
073a
Well, you disobeyed a direct order.
I told you to stay in contact and not to take this hill without me.
075a
Get on your feet,Highway.

Will all due respect,sir,you're beginning to bore the hell out of me.
077a
(Colonel Meyers)Who's in charge here?

I am,sir. Major Malcolm Powers.
079aDid you lead this assault?

Lieutenant Ring and Gunnery Sergeant Highway disobeyed a direct order.
081a
I told them to wait for support,but they charged up the hill.

Why?
083a
We're paid to improvise,sir. Overcome,adapt.

I gave the order to take this hill.
085a
Ring, this is gonna ruin your carrer?

Are you new to the infantry,Major?
087aYes, sir. Come over from Supply.

Were you good at that?

089a
Yes, sir.

Then stick to it.
You're a walking clusterfuck as an infantry officer                                            091a

This is a Marine amphibious unit. My men are hard-chargers.
Ring and Highway took a handful of young fire-pissers...

094aexersied some personel initiative,and kicked ass.
Godd work Lieutenant.

096aThank you,sir.

See that some of those students are escorted back to Cherry point. 
100a
Well,you're dismisse.

What the hell are you two sorry-assed individuals looking at?
Get out of my LZ.


102a
Semper Fi.

Well, Chooz, I guess we're not 0-1-1 now, huh?

***************************
LZ” = Landing Zone

Semper Fi” =Semper Fidelis(ラテン語)
      英語で “Always Faithful” (常に忠実),海兵隊のモットー。

|

« 「菜の花」という名前の植物はない。 | トップページ | Brooks Brothers からの Mail に驚いた。 »

映画・テレビ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 「菜の花」という名前の植物はない。 | トップページ | Brooks Brothers からの Mail に驚いた。 »