« 四日ぶりの公園,百日紅。 | トップページ | 出汁をとった後のイリコは捨てない。 »

2021年8月16日 (月)

BS11 “DARK HEART” の翻訳し難い台詞は・・・

8月14日に始まった(全6回?)英国TV ドラマ「ダークハート 猟奇殺人捜査班」(DARK HEART),第一回「見えない犯人」(字幕)を観ました。

番組紹介サイトには「暗い過去を背負った刑事が,ロンドンで巻き起こる残忍な殺人事件に迫る―。本格捜査ミステリー!!」とあります。
殺人事件が「巻き起こる」ことには疑問がありますが ・・・ 。

ここで 字幕に苦労したと思われるシーンがあったので 喋っている英語と比較してみました。
*******************
002_20210814150001Just spoke to one of Debbie Collins' kids. She's at work.


004_20210814150001

A chippie off the high street called A Plaice In The Sun with an 'I', as in fish.
005a_20210814150001'Plaice' not 'Place'. Huh?
It's a pun, innit?
Like 'plaice', not 'place',

007_20210814150101A Plaice In The Sun.

A Plaice In The Sun?
009_20210814150301Yeah, it's a play on the...

Oh. Oh!
011_20210814150301Fuck RIGHT off!

Oh, mate! I knew you knew.

013_20210814150301

Yeah, course you did.
I was actually winding YOU up.

*******************************

plaice” :「かれい」の1種
innit” := isn't it
pun” :駄じゃれ

|

« 四日ぶりの公園,百日紅。 | トップページ | 出汁をとった後のイリコは捨てない。 »

映画・テレビ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 四日ぶりの公園,百日紅。 | トップページ | 出汁をとった後のイリコは捨てない。 »