BS11 “DARK HEART” の翻訳し難い台詞は・・・
8月14日に始まった(全6回?)英国TV ドラマ「ダークハート 猟奇殺人捜査班」(DARK HEART),第一回「見えない犯人」(字幕)を観ました。
番組紹介サイトには「暗い過去を背負った刑事が,ロンドンで巻き起こる残忍な殺人事件に迫る―。本格捜査ミステリー!!」とあります。
殺人事件が「巻き起こる」ことには疑問がありますが ・・・ 。
ここで 字幕に苦労したと思われるシーンがあったので 喋っている英語と比較してみました。
*******************Just spoke to one of Debbie Collins' kids. She's at work.
Yeah, course you did.
I was actually winding YOU up.
*******************************
“plaice” :「かれい」の1種
“innit” := isn't it
“pun” :駄じゃれ
| 固定リンク
「映画・テレビ」カテゴリの記事
- 映画「マイ・ニューヨーク・ダイアリー」を観た。(2022.05.11)
- 「若戸大橋」の赤の理由が「エネルギー・情熱・使命を象徴する色」になっていた。(2022.04.03)
- 50年の時を隔てて スティーブ・マックイーンの カッコよさ。(2022.04.07)
- 「ブリット」は何度観ても飽きない。(2022.03.25)
コメント