カテゴリー「映画・テレビ」の444件の投稿

2020年3月20日 (金)

「冬虫夏草」を採集する人々。

3月8日に放送された TV朝日開局60周年記念番組 「氷と雪に閉ざされた秘境の地 - 天空のヒマラヤ部族 - 決死の密着取材 150日間」を観ました。
目的の村まで 5,000m級のヒマラヤ高地を目的の村を目指す過酷な行程と目的の村の人々を映したものでした。

この中で 興味を惹かれたシーンが ・・・ 。

Dsc_2705a_20200310173701

Dsc_2707a

Dsc_2710a
冬虫夏草」を探すシーンでした。
冬虫夏草」は 薬膳料理や中華料理に使われる食材で,私は食べたくもないし,食べたこともありません。
冬虫夏草」は 虫なのか,植物なのか,冬は地中で虫として過ごし,夏は地表から植物として芽を出すーなどと 過去 何度も 雑誌で見ることはありましたが 真面目に調べたことはないので よく分らないままになっていました。
番組内で 説明が ありましたー

Dsc_2713a
「地中の虫(何かの幼虫)に寄生して 虫から栄養をとって育つ植物」のような説明でした。
真面目に調べると 「子囊菌類のきのこの一種で,土中の昆虫類に寄生した菌糸から地上に子実体を作る」とありました。
かつて 虫であった部分を その形のまま含んで 「冬虫夏草」ということです。
Dsc_2715a
なかなかの値段です。日本での小売価格はこの何倍になるのでしょうか。
しかし,・・・ 。
Dsc_2720

| | コメント (0)

2020年3月18日 (水)

「刑事モース~オックスフォード事件簿~」再開, Case 15 での音楽はー。

3月7日(土),NHK BSプレミアムで 英国ドラマ 「刑事モース~オックスフォード事件簿~」(‘Endeavour’) が 再開されました。

2018年10月のCase 13 「愛のコーダ」(‘Coda’)までの4作品以来 1年半ぶりです。
2018年10月の4作品は 英国の オリジナルにおける Series 3Episode 1~4 に相当し,英国では 2016年に放映されたものです。
今月 放送される Case 14~17 は英国での Series 4Episode 1~4 に相当し,英国では 2017年に放映されたものです。

3月7日の Case 13 「死を呼ぶチェス」(Game) に続き 3月14日は Case 14 「汚れ亡き歌声」(Canticle)でした。

モースは相変わらず優れた推理力を発揮しますが 音楽好きのため,クラシック音楽が劇中に流れ,スマホに聴かせて曲名を確認できたのは次の2曲でした。

String Quartet No.14 in D Miner D.810 “Death and the Maden” 1. Allegro by Franz Schubert
  (弦楽四重奏曲 第14番 ニ短調 D.180 第一楽章 アレグロ,シューベルト)

Messa di Reqiem by Giuseppe Verdi
  (レクイエム ミサ, ヴェルディ)

犯人を考えながら,音楽の勉強までさせてくれます,すぐ忘れますが。

英国では Series 4 の後,2018年 Series 56 Episodes),2019年 Series 64 Episodes),2020年 Series 74 Episodes) が放映されているようで,又,何年後かに放送されるでしょう。

| | コメント (0)

2020年3月 4日 (水)

TVでの面白い発言(その57)

◯警察特捜 2019でー
  ・元妻への傷害容疑で指名手配され 80日間の逃走後,
    実家に立ち寄ったところを逮捕された男,
    14人の警察官が実家周りを取り囲んでいるのを見て
    「どれだけいるんだよ,税金の無駄遣いだよ。
    (お前が税金の話をするな!)

   ・容疑者に対して
    制服警官 「すみません,警察です。」
    容疑者 「見れば わかる。
    (確かに・・・)

◯3月1日 「ボクらの時代」は
   2011年に放送された 野村克也さんの家族の回の再放送でした。
   いくつかの話の中からー
   克也 「俺は最高の人生を送っているよ。
           (小声で)奥さんを除けばー。
   *********

   克也 「世界広しと言えども 君とうまくやっていけるのは
           俺しかいないよ。
           (息子・克則に)そう 思うだろ?」
   克則 「はい。
   *********

   克也 「死ぬときは 『朝起きてこないね』って
           見に行ったら死んでいた,というのがいいね。」
   沙知代 「あーた,この前,xx時半になっても起きてこないから
             お手伝いさんが 『2階に行って 鼻のところに手を当てて
             息しているかどうか確かめたらどうですか?』          
             って言うから そうしてみたら 生きているじゃない。
             16時間は寝過ぎよ。

| | コメント (0)

“Seven Years in Tibet” の ハインリヒ・ハラーの登山靴は “Vibram Sole” だったのか?

2月29日 深夜,あるいは 3月1日の早朝に放送された映画「セブン・イヤーズ・イン・チベット」(‘Seven Years in Tibet’,1997)を録画して観ました。

アイガーを初登頂した オーストリアの登山家 ハインリヒ・ハラーの自伝を映画化したもので,ドイツのヒマラヤ登山隊に加わったハラーが 第二次世界大戦の開戦により インドで英国軍の捕虜となり,その後 収容所を脱走してチベットまで行き,少年だった ダライ・ラマ14世と交流,終戦後,中国の人民解放軍のチベット侵攻を機に帰国するという話です。

Vibram-dole
上は 登山隊隊長のペーターと共に逃走中のシーンで,ハラーの靴裏が見えます。
ラバー・ソールのパターンが “Vibram” です。

Vibram Sole” が売り出されたのが 1937年なので,1939年に出発した登山隊員の登山靴が “Vibram Sole” であってもおかしくありませんが,パターンが現在と同じだったかどうかは不明です。登山靴のソールまで時代考証が行き届いているかどうか?

| | コメント (0)

2020年3月 3日 (火)

「NCIS ~ネイビー犯罪捜査班」での会話,「時すでに遅し」は?

Dlife で放送されている「NCIS ~ネイビー犯罪捜査班」(NCIS:Naval Criminal Investigative Service)には 毎回 イスラエル諜報特務局からの(元出向)捜査官 ジヴァZiva David)の喋る誤った英語表現を 捜査官 トニーAnthony Dinozzo) が訂正するシーンが必ずあり,英語版で字幕を観ていると この英語と日本語の比較に興味深いものがあります。

今回は 2回分を紹介します。

**************************************
Season 9 Episode 22Playing with Fire”(火中の真実)での会話

トニーとジヴァが死んだ容疑者の妻に事情を聴取,怒りまくった妻への聴取を終えた帰路でー

Dsc_2680

She is one angry screw.

Huh? -

Dsc_2681

Heh. You know, a woman with a bad temper.

Dsc_2682

Shrew, Ziva, ha, ha. -
Oh.

screw” を “shrew” と訂正します。
   “shrew” : 〈軽蔑的・やや古い〉口やかましい・ガミガミ女

又,ここでの “temper” の意味は怒りやすいこと、短気,怒り,腹立ち」

次のシーンは 同じ回の 特別捜査官 リロイ・ジェスロ・ギブス (Leroy Jethro Gibbs) と 検死官 ドナルド・“ダッキー”・マラード (Dr.Donald "Ducky" Mallard)との会話です。
ギブス宅を訪問したダッキーにギブスがお茶を勧めます。

Dsc_2683

Want a cup of tea?

Dsc_2684a

Jethro, this is tea dust.
I prefer tea leaves steeped in boiling water in a proper pot, ha, ha. -

Dsc_2686

Thank you all the same.

ギブスは インスタントの紅茶を飲んでいるようです。
   “dust” を「ほこり」,「ちり」,「ごみ」だけだと思ってはいけません。ここでは 「粉末」です。
   “powder” と どう違うのかは分りません。
   “steep” は 「浸す」です。

*********************************
Season 9 Episode 23Up in Smoke” (くすぶる炎)での会話です。

トニーとジヴァが容疑者がCEOを勤める会社で,社長に話を聴くシーンです。

Dsc_2687a

Who knows? Dearing had been saying odd things for months before he disappeared.
Ah. I think he might be losing it.

Dsc_2689
I think that boat has already sailed.
Dsc_2690
Ship.
But, yeah, close.

*「時すでに遅し」
は “That ship has sailed。” あるいは “That train has left the station.
boat” は惜しかったので “close” と言います。

全て,字幕翻訳者の日本語の力が試されます。

| | コメント (0)

2020年2月27日 (木)

NCIS,「ピリオドを打つ」は “Close the book”。

Dlife で 2月10日に放送された「NCIS ~ネイビー犯罪捜査班」(NCIS:Naval Criminal Investigative Service)の Season 9 Episode 19 巣立ち」/“Good Son” (字幕版) を観ていて,気になった英語(および字幕)があって 録画を巻き戻して 英語を確認しました。

捜査官 トニー(Anthony Dinozzo) と イスラエル諜報特務局からの(元出向)捜査官 ジヴァZiva David)との会話です。
トニーとジヴァが 捜査線上に浮かんだ関係者宅を訪ねる際の 雑談です。
この回の初めのシーンで トニーが,机の上に何故か置いてあった ギブズによる勤務評定書を読んでいて,それには 「優秀だが,喋り過ぎ」と書いてあって その話が続いています。

相変らずのジヴァの間違い英語を正します。

***********************************

001_20200210170001
002_20200210170001

She said it made me sound nervous and insecure. - Like that's even possible. -

003_20200210170001

Stop it, Tony.
It was one little comment Gibbs made, okay? Nothing more.

004_20200210170001
And as for Wendy, I believe you were right to turn the book on that relationship.

005_20200210170001

Close the book.
But,
yeah, I guess I was.

****************************************

close the book (on ・・・):(・・・に) ピリオド(終止符)を打つ

turn the book : ?

| | コメント (0)

2020年2月11日 (火)

旧国鉄・宮原線の鉄道橋は竹筋橋だった。

2月5日 TV何だコレ!?ミステリー」 ‘鉄道マニア 六角精児の廃線調査’ は 九州 旧国鉄の宮原線(みやのはるせん)が対象でした。
宮原線は 大分県玖珠郡九重町の「恵良駅」から熊本県阿蘇郡小国町の「肥後小国駅」まで 6駅,26.6kmを 1937年(昭和12年)から廃線になった1984年(昭和57年)まで営業していました。
廃線から35年,線路跡も駅跡も草木に覆われ 既に見つけにくい状態になっていました。

そして この廃線跡の遺構として 特筆すべきは国の登録有形文化財に登録されている 7本の「鉄筋コンクリート」ならぬ 「竹筋コンクリート」の鉄道橋です。
軍備増強による鉄不足から鉄筋の代わりに竹筋が使われたコンクリート橋とのことです。但し,非破壊検査やコンクリートコア調査では竹筋は確認されていませんが,一部の橋梁から採取したコア中に竹片が所在することが目視確認されているそうです。

番組ではこのうち 「幸野川橋梁」が紹介されました。

001_20200206115001
002a_20200206115001
004a_20200206115001
006a_20200206115101
008a
010a
013a
014a
Photo_20200206115201
Photoa_20200210235201
この時代に作られた鉄道橋は 鉄不足のため,所謂 鉄橋が少なく,コンクリート橋が多いことは分りますが,鉄筋ではなく竹筋があったことは考えたこともありません。(昭和12年の営業開始と昭和14年の建造が合わない。)
木筋は おそらくテスト結果,強度不足で不採用だったのでしょう。

コンクリートは圧縮力に対しては強いのですが 引っ張り力(曲げモーメントによる引っ張りを含む)に対しては弱い材料で,それを補うために 鉄筋を入れます。竹に,鉄(鉄鋼)に代わる強度があるとは思えませんが,このようなアーチ橋の場合,静的荷重(列車重量含む)により発生する力は ほぼ圧縮のみ,動的には風,地震等による横方向荷重で脚には曲げが発生しますが,曲げによる引っ張り力は静的(自重)圧縮力で相殺され合力としては引っ張り力は生じず,もしくは微小のため強度に問題ないのかも知れません。

橋長:116m,6連アーチ(両端 径間長 10m×2,中央 径間長 20m×4),高さ:25m。

| | コメント (0)

2020年2月 8日 (土)

NCIS で英語の勉強。

Dlife で 2月3日に放送された「NCIS ~ネイビー犯罪捜査班」(NCIS:Naval Criminal Investigative Service)の Season 9 Episode 16 心理作戦」/“Psych out” (字幕版) を観ていて,気になった英語(および字幕)があって 録画を巻き戻して 英語を確認しました。

捜査官 トニー(Anthony Dinozzo) と イスラエル諜報特務局からの(元出向)捜査官 ジヴァZiva David)との会話です。

**********************************

001_20200203163401

Morning.” 

002_20200203163401

Good morning, Tony. Why are you so preppy?

003_20200203163401

Well, probably because I went to boarding school, but I think you mean "peppy."

004a_20200203163401

And that's because it's LES day.

Les?

006_20200203163501

LES. Leave and earnings statements.

007a

You mean payday.

That's another way of putting it.

009a_20200203163501

Wait a second. This isn't right. This isn't my LES.

011_20200203163601

It's McMoneybags'. Somehow he makes more money than me?

012a

Maybe they pay people what they're worth.” 

Heh, heh.

*********************************************

英語で話している内容をかなり省略した字幕です。
ジョークを訳すのが 相当 難しいことが分ります。

【解説】

peppy’ : 元気いっぱいの,活発な
    ‘preppy’ : 名門私立校の生徒,卒業生,良家のお坊ちゃん/お嬢さん
                  〔服装・態度などが〕名門私立校の生徒風の→ “プレッピー・ファッション”
    ‘boarding school’ : 寄宿制/全寮制の学校
    - の単語が使われています。
    ジヴァが ‘peppy’ と言うべきところを ‘preppy’ と言います。
    トニーは 先ず,ジヴァが誤って言った「どうして そんなに ‘preppy’(プレッピー・ファッション)なの?」 に対して
    「『全寮制』のお坊ちゃん学校に行ったから」 と冗談の理由を言った後で誤りを正します。
    しかし,前半の部分を短い字幕で示すのは難しいので省略しています。

LESLeave and Earnings Statement
     英文 Wikipedia には 次のように書かれています。
     ‘generally referred to as an LES, is a document given on a monthly basis to members of the United States military which documents their pay and leave status on a monthly basis.’  
     ここで ‘leave’ は 「休暇期間」を意味します。軍隊で使われます。
     下は その例です。

Les
自分より給料が多い,ティモシー・マクギー/Timothy McGee の ‘McGee’ を 皮肉を込めて ‘McMoneybags’ と言い,字幕では「マクリッチ」です。
    違和感のない日本語には訳しようがありません。
     ‘moneybag’ : 金袋,財布 → <比喩>金持ち

| | コメント (0)

2020年1月29日 (水)

「主任警部モース」の会話を 英語で確認。

NHK BS プレミアで放送されている  英国サスペンス・ドラマ HDリマスター版「主任警部モース」(‘Inspector Morse’),1月25日に放送された「オックスフォード運河殺人事件」(‘The Wench is Dead’,1998)で交わされた会話(日本語吹き替え)が面白かったので 英語で聴き直しました。

Jaguar-mk2

モース警部の愛車,バーガンディー色の ‘Jaguar MKⅡ,1960’ を 大学を出たばかりの新米刑事カーショーが誉めるシーンです。
車を 「四輪」と日本語で言うのを聞いて 英語では何と言っているのだろうと 音声を英語に変えて聴き直しました。

001_20200125190601

いい 四輪ですね。
“Nice wheels, sir.”

002_20200125190601

四輪じゃない,カーショー。車だ。
“It isn't 'wheels', Kershaw. It's a car.”

003_20200125190601

ぼく 車オタクで,特に レトロが好きなんです。
“I just meant I like the car.  It's a terrific piece of retro.”


004_20200125190601

レトロが好き? そのレトロとやらは何だ?
“Terrific piece of retro?  What does that mean?”

ポストモダンの懐かしいヤツ。
“Postmodern nostalgia.”

私が この事件に入れ込んでいるのも ポストモダンのノスタルジーと笑っているのか。
“I suppose you think my interest in this case is postmodern nostalgia.”

そんなことは ありません。
“No, sir.”

**********************************

Four wheels” ではなくて ただの “Wheels” でした。

| | コメント (0)

2020年1月24日 (金)

白黒映像に あとから色を着けたようにしか見えなかった「麒麟がくる」。

NHKの大河ドラマを久し振りに観ました。「麒麟がくる」です。
(因みに 4K 受信機ではありません。)

映像の色の鮮やかさ,明るさ,あるいは 色の抑揚のないノッペリ感に驚きました。
我が家のTV受信機が壊れたのかと思いました。
世間も 「目がチカチカする」などと批判があるようです。

私は まず,植物の緑色に驚きました。
美濃国の明智荘の田園風景として 全く陰影のない,蛍光色のような,均一の,変化のない緑色が広がりました。
あたかも 白黒映像に 後から 植物の部分に全て一種類の緑色を乗せたような映像にしか見えませんでした。

001_20200123194501

さらに 登場人物の着物の色の鮮やかさにも驚きました。
当時,武士は派手な色の着物を着ていたらしいとは言え,当時の自然(天然)染料で あのような蛍光色のような鮮やかな色が出るとは 俄かには信じられません。
もし 染められたとしても ドライ・クリーニングはないので,水洗いで当然 色落ちしたり,くすんでくるのは避けられないでしょう。
チーフプロデューサーは,「時代考証に基づいて演出しているものだ」と説明したそうですが ・・・ 。

この色調が続くようでは 眼に悪いし,精神にも悪いので 次回から観るのを止めます。
変わることはないでしょうが ・・・ 。

| | コメント (0)

より以前の記事一覧